The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The claimant was in Syria on the day of Iraq's invasion. | UN | وكان صاحب المطالبة في سورية يوم الغزو العراقي. |
Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimants' business activities caused by Iraq's invasion. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |
Most notable have been the accusations and threats made by an Iraqi official on the anniversary of the Iraqi invasion. | UN | ولقد كان أبرزها الاتهامات والتهديدات التي صدرت عن مسؤولين عراقيين في ذكرى الغزو العراقي. |
This action was taken in direct response to the Iraqi invasion and, at least initially, was not legitimized by Security Council resolutions. | UN | واتخذ هذا الإجراء كرد مباشر على الغزو العراقي ولم يكن، في البداية على الأقل، يحظى بشرعية قرارات مجلس الأمن. |
Further, the Panel finds that KPC's overseas operations during the occupation consisted of collecting debts that arose prior to the Iraqi invasion. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن عمليات المؤسسة في الخارج أثناء الاحتلال تمثلت في تحصيل الديون التي نشأت قبل الغزو العراقي. |
A majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The claimant calculated its loss by taking the projected rent for thirteen months for an apartment building that was under construction at the time of Iraq's invasion. | UN | وقد حسب صاحب المطالبة خسارته بحساب الإيجار المتوقع عن ثلاث عشر شهراً لمبنى سكني كان تحت الإنشاء في وقت الغزو العراقي. |
The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
Iraq contends that the payment constitutes a donation, and that all Kuwaitis who left Kuwait after Iraq's invasion have filed their own claims. | UN | ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة. |
Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The owner stated that the company ran a small division in stamp trading before Iraq's invasion. | UN | وذكر المالك أن الشركة كانت تدير شعبة صغيرة للتجارة في الطوابع البريدية قبل الغزو العراقي. |
The division was closed after Iraq's invasion and no longer had any business records. | UN | وقد أغلقت هذه الشعبة بعد الغزو العراقي ولم يعد لها أي سجلات تجارية. |
4. His delegation condemned all forms of terrorism, the most serious being State terrorism, which Kuwait had experienced during the Iraqi invasion. | UN | 4 - وأعرب عن إدانة وفد بلده لجميع أشكال الإرهاب وأخطرها إرهاب الدولة الذي عانت منه الكويت خلال الغزو العراقي. |
It also outlines the conditions for dealing with the consequences and underlying reasons of the Iraqi invasion. | UN | ووضع اﻷسس لمعالجة نتائج الغزو العراقي وأسبابه. |
Since 1990, very few cases of persons suffering from hunger as a result of the Iraqi invasion have been identified. | UN | ومنذ عام 1990، تم رصد حالات قليلة جدا من الأفراد الذين يعانون من الجوع نتيجة الغزو العراقي. |
After the brutal Iraqi invasion of Kuwait, this problem was dealt with fully. | UN | وبعد انتهاء الغزو العراقي الغاشم على دولة الكويت، تم القضاء نهائياً على هذه المشكلة. |
The Panel notes that departees fleeing the Iraqi invasion and occupation of Kuwait would have had to leave in great haste. | UN | ٧٠١- ويلاحظ الفريق اضطرار المغادرين الهاربين من الغزو العراقي واحتلال الكويت إلى ترك البلد بسرعة فائقة. |
Ironically, the trauma of the treacherous Iraqi invasion proved beyond any doubt, among other things, that the people of Kuwait rallied behind its leadership in total loyalty. | UN | ومن المفارقات أن محنة الغزو العراقي الغادر أثبتت بما لا يدع مجالا للشك، ضمن أمور أخرى، تجمع شعب الكويت خلف قيادته بولاء كامل. |
Domestic servants returning to Kuwait after the invasion by Iraq had been granted the same | UN | وقد منحت خادمات المنازل العائدات إلى الكويت بعد الغزو العراقي نفس الأعمال والميزات التي كنّ يتمتعن بها فيما سبق. |