ويكيبيديا

    "الفئات الاجتماعية المحرومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disadvantaged social groups
        
    • socially disadvantaged
        
    • underprivileged social groups
        
    • disadvantaged sectors of society
        
    They are also addressing problems of disadvantaged social groups in general. UN وهي تتناول أيضا مشاكل الفئات الاجتماعية المحرومة بصفة عامة.
    Inclusion of disadvantaged social groups such as minorities, migrants and persons with disabilities requires dedicated attention. UN ويتطلب إدراج الفئات الاجتماعية المحرومة كالأقليات والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة إيلاء مزيد من الاهتمام.
    In this regard, it encourages the State party to conduct an analysis of the causes and extent of under-nutrition of children in disadvantaged social groups. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على إجراء تحليل لأسباب نقص تغذية الأطفال في الفئات الاجتماعية المحرومة ودرجته.
    Entrepreneurial efforts led by young people not only create jobs and improve livelihoods, but also foster greater social cohesion and inclusion, and empower disadvantaged social groups. UN والجهود التي يقودها الشباب في مجال الأعمال لا تخلق فرص عمل وتحسن سبل العيش فحسب، بل إنها تعزز أيضا التماسك والاندماج الاجتماعيين، وتمكِّن الفئات الاجتماعية المحرومة.
    We acknowledge the fact that socially disadvantaged people are lagging behind in computer access and training and welcome the fact that the use of information and communication technologies offers persons with disabilities the chance of integration. UN ونسلم بأن حظ الفئات الاجتماعية المحرومة في الاستفادة من الحاسوب والتدرب على استخدامه أدنى من غيرها، ونرحب بما يوفره الحاسوب من فرص للمعوقين للاندماج في المجتمع.
    CESVI assistance to people in need around the world can be divided into three main categories: immediate help to ensure survival and to overcome emergencies; the rehabilitation and reconstruction of systems destroyed by war or natural calamities; cooperation programs and projects for the development of underprivileged social groups and poor communities. UN ويمكن تقسيم المساعدة التي تقدمها المنظمة إلى المحتاجين في جميع أنحاء العالم إلى ثلاث فئات رئيسية: تقديم المساعدة الفورية لكفالة البقاء على قيد الحياة والتغلب على حالات الطوارئ؛ وإعادة تأهيل وتعمير النظم التي دمرتها الحرب أو الكوارث الطبيعية؛ وبرامج ومشاريع التعاون من أجل تنمية الفئات الاجتماعية المحرومة والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    9. Moreover, successive government programmes have confirmed the country's irreversible progress towards a market economy, while safeguarding the social benefits acquired by workers in regular negotiations with employers and the support measures introduced for disadvantaged sectors of society. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أكدت البرامج الحكومية المتعاقبة توجه البلد بغير رجعة صوب اقتصاد السوق مع الحفاظ في الوقت نفسه على المكتسبات الاجتماعية للعمال في إطار جولات المفاوضات المنتظمة مع الشركاء الاجتماعيين وإقرار تدابير مصاحِبة لصالح الفئات الاجتماعية المحرومة.
    In order to achieve equality and non-discrimination, attention must be given to power differentials and the barriers to participation of disadvantaged social groups must be identified and addressed. UN ولتحقيق المساواة وعدم التمييز، يجب إيلاء اهتمام إلى التفاوت في علاقات القوة ويجب تحديد العقبات التي تحول دون مشاركة الفئات الاجتماعية المحرومة وتخطيها.
    Actions in this area have focused mostly on addressing the special circumstances and needs of disadvantaged social groups in order to advance their integration into mainstream society. UN وقد ركّزت الأنشطة في هذا المجال أساسًا على التصدّي لظروف الفئات الاجتماعية المحرومة واحتياجاتها الخاصة من أجل تعزيز تلاحمها مع النسيج العام للمجتمع.
    Her Government's response was to set up employment programmes and to help disadvantaged social groups to manage farming projects by providing them with technical and financial resources. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.
    The Government also undertook efforts to improve the living conditions of disadvantaged social groups and focused particular attention on providing assistance to women victims of prostitution. UN وبذلت الحكومة أيضا جهودا لتحسين الظروف المعيشية التي تعيشها الفئات الاجتماعية المحرومة وركزت الاهتمام بوجه خاص على تقديم المساعدة للنساء ضحايا البغاء.
    disadvantaged social groups and the low-income population in general, including women, are more affected by cutbacks in social expenditures. UN وتتضرر الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان من ذوي الدخل المنخفض بصفة عامة، بما في ذلك النساء، أكثر من غيرهم من التخفيضات في النفقات الاجتماعية.
    The tasks of the Network include supporting the programmes launched by the ministry for equal opportunities to promote equality of opportunities and to convey integrating policies promoting the social inclusion of disadvantaged social groups. UN وتشمل مهام هذه الشبكة مساندة البرامج التي تعلنها الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص بهدف تعزيز المساواة في الفرص، والاضطلاع بسياسات تكاملية تتضمن تشجيع دمج الفئات الاجتماعية المحرومة في المجتمع.
    (c) disadvantaged social groups may suffer from increased prices, particularly considering that a higher share of their income is spent on energy. UN )ج( قد تعاني الفئات الاجتماعية المحرومة من اﻷسعار المتزايدة، لا سيما بالنظر إلى أن جزءا أكبر من دخلها سينفق على الطاقة.
    Subprogramme 5.3 (Social development) should also include a reference to the role of the family in activities aimed at assisting disadvantaged social groups. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    309. These programmes last for from 4 to 8 months and are intended for disadvantaged social groups with employment problems, such as women. UN ٩٠٣ - وتدوم هذه البرامج ما بين أربعة وثمانية أشهر، وهي تستهدف الفئات الاجتماعية المحرومة التي تعاني من مشاكل الحصول على عمل، ومنها فئة النساء.
    53. disadvantaged social groups, including women, youth, persons with disabilities, older people, indigenous peoples and migrants have been hit particularly hard by the crises. UN 53 - وتضررت الفئات الاجتماعية المحرومة على وجه الخصوص بسبب الأزمة، بما في ذلك النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والسكان الأصليون والمهاجرون.
    This is likely to result in increasing inequality, as the impacts of the crisis and cuts in public expenditure would disproportionately affect disadvantaged social groups and the low-income population, in particular women. UN ويرجح أن يؤدي هذا إلى ازدياد انعدام المساواة وتفاقم الآثار المترتبة على الأزمة، إذ أن تخفيضات الإنفاق العام ستؤثر بشكل غير متناسب على الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان ذوي الدخل المنخفض، وبخاصة المرأة.
    Furthermore, national policies should reflect an understanding of how market failures such as the global economic, food and energy crises and climate change affect people living in poverty and other disadvantaged social groups. UN وينبغي كذلك أن تعكس السياسات الوطنية فهما للسبل التي تؤثر من خلالها إخفاقات الأسواق، من قبيل الأزمات الاقتصادية وأزمات الغذاء والطاقة العالمية، وتغير المناخ، على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وغيرهم من الفئات الاجتماعية المحرومة.
    These trends compound employment deficits that existed before the crises and emphasize the need to reconsider national and international policy frameworks so as to ensure the creation of more and better jobs, particularly for youth and other disadvantaged social groups. UN وتؤدي هذه الاتجاهات إلى استفحال مظاهر العجز في العمالة التي كانت قائمة قبل الأزمتين، كما تؤكد الحاجة إلى إعادة النظر في الأطر السياساتية الوطنية والدولية لضمان إيجاد فرص عمل أوفر وأفضل، لا سيما لمصلحة الشباب وغيرهم من الفئات الاجتماعية المحرومة.
    103. In 1997, Georgia introduced social (family) benefits as a form of material assistance provided by the State for certain categories of socially disadvantaged people. UN 103- واستحدثت جورجيا سنة 1997 نظاماً لمنح إعانات اجتماعية (أسرية) في شكل مساعدات مادية تقدمها الدولة إلى بعض الأشخاص من الفئات الاجتماعية المحرومة.
    15. In addition, successive government programmes have confirmed the country's irreversible progress towards a market economy, while safeguarding the social benefits acquired by workers in regular negotiations with employers and the support measures introduced for disadvantaged sectors of society. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، أكدت البرامج الحكومية المتعاقبة توجه البلد بغير رجعة صوب اقتصاد السوق مع الحفاظ في الوقت نفسه على المكتسبات الاجتماعية للعمال في إطار جولات المفاوضات المنتظمة مع الشركاء الاجتماعيين وإقرار تدابير مصاحِبة لصالح الفئات الاجتماعية المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد