Her detention falls within category II of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | فاحتجازها يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus, the deprivation of liberty of the minor falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The gravity of such a violation qualifies it for category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويندرج هذا الانتهاك لخطورته في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Her detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | وعلى هذا، فإن احتجازها يندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The case thus falls into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
It follows that Mr. Sanad's deprivation of liberty is also arbitrary falling into category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | يُستنتج من ذلك أن حرمان السيد سند من حريته هو أيضاً إجراء تعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Thus, this case falls into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The detention falls within categories I and III of the categories applicable to the cases submitted for consideration to the Working Group. | UN | ويندرج هذا الحبس ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
It submits that the circumstances of Mr. Gaddafi's detention render it arbitrary under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويدعي أنّ ظروف احتجاز السيد القذافي تجعله تعسفياً في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus, the case falls into categories I and III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. الرأي |
Such a detention based on the exercise of these freedoms is classified as arbitrary under category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويصنف الاحتجاز بسبب ممارسة تلك الحقوق على أنه تعسفي بموجب الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus the deprivation of liberty of Mr. Gaddafi falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | 46- ولذلك، فإن سلب السيد القذافي حريته يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mr. Gaddafi has been arbitrary, being in contravention of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; it falls within category III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | يشكل سلب السيد القذافي حريته إجراءً تعسفياً، إذ يخالف المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mr. Ramadan is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falling within categories I and III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان السيد رمضان من حريته حرمان تعسفي ويتعارض مع المادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Liu Xia, being in contravention to articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights, is arbitrary, and falls within categories II and III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان ليو سيا من حريتها، نظراً إلى تعارضه مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تعسفي ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mr. Al Zumer was arbitrary, being in contravention of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان السيد الزمر من الحرية إجراءٌ تعسفيٌ نظراً لمخالفته المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
In the light of these circumstances, the Working Group holds that Mr. Sanad's deprivation of liberty is arbitrary as a result of unfair trial and grave breaches of minimum due process guarantees falling into category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن حرمان السيد سند من حريته إجراء تعسفي نتج عن محاكمة غير عادلة وانتهاكات خطيرة للحد الأدنى لضمانات أصول المحاكمات، وأن قضيته تندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Maikel Nabil Sanad is arbitrary and constitutes a breach of articles 9, 10, 11 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9, 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, falling into categories II and III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | يُعد حرمان مايكل نبيل سند من حريته إجراءً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
In the Working Group's view, due to the facts of non-observance of the right to a fair trial, as provided for in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the case also falls into category III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | ويرى الفريق العامل أنه، نظراً لعدم مراعاة الحق في محاكمة عادلة، وفقاً لأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تندرج هذه الحالة أيضاً في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mr. Kassem is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and falling within categories I and III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | يشكل حرمان السيد قاسم من الحرية إجراءً تعسفياً لمخالفته المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واندراجه في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |