ويكيبيديا

    "الفارق الزمني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • time lag
        
    • time difference
        
    • the difference in time
        
    • time-lag
        
    • temporal differentiation
        
    • time gap
        
    • time lapse
        
    The time lag between the month of survey and date of implementation of survey results ranged between 3 to 10 months. UN وتراوح الفارق الزمني بين الشهر الذي جرت فيه الدراسة الاستقصائية وتاريخ تطبيق نتائجها بين ثلاثة أشهر وعشرة أشهر.
    In Malawi's experience, the time lag between selection and deployment had been unpleasantly long. UN وتدل تجربة ملاوي على أن الحال جرى على أن الفارق الزمني بين الاختيار والانتشار يكون طويلا على نحو غير مستحب.
    The Secretariat confirmed, however, that this time lag had not affected the mandate of the Mission. UN بيد أن اﻷمانة العامة أكدت أن هذا الفارق الزمني لم يؤثر في ولاية البعثة.
    Back in the hotel bar, we realised the three hour time difference also made us three hours late for cocktail hour. Open Subtitles العودة في حانة الفندق، أدركنا الفارق الزمني ثلاث ساعات من صنع لنا ثلاث ساعات في وقت متأخر للكوكتيل ساعة.
    Where the start of the consideration of information by the expert review team is delayed due to the Party giving shorter notice than provided in paragraph 9, the expert review team may extend the time in paragraph 10 (a) up to the difference in time between the period for notification in paragraph 9 and the actual notification given by the Party. UN 12- فيما لو تأخر بدء النظر في المعلومات من جانب فريق خبراء الاستعراض بسبب تقديم الطرف إخطاراً قبل مدة أقصر من تلك الواردة في الفقرة 9، جاز لفريق خبراء الاستعراض تمديد المهلة الزمنية الواردة في الفقرة 10(أ) لتغطية الفارق الزمني بين فترة الإخطار المحددة في الفقرة 9 والإخطار الفعلي المقدم من الطرف.
    As a result, the time-lag between the census enumeration and the release of census results has been considerably reduced in the 1990 round as compared with the previous rounds. UN وكانت النتيجة أن انخفض الفارق الزمني بين إجراء التعداد وإصدار نتائجه إلى حد بعيد في جولة ١٩٩٠، مقابل جولات التعداد السابقة.
    As a result, relevant investigator, prosecutor and support posts will only be available on the basis of the same temporal differentiation. UN ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني.
    I triangulated the phone's most common location by comparing the signal strength to the time lag. Open Subtitles حددت الأماكن المحتملة للهاتف من خلال قوة الإشارة مع الفارق الزمني
    The resulting time lag might mean that some budgets would cover periods that had already passed; his delegation would find that difficult to explain to the authorities of the Netherlands and other delegations might well UN وقد يعني الفارق الزمني الناتج أن بعض الميزانيات ستغطي فترات انقضت بالفعل؛ ويجد وفده صعوبة في أن يشرح ذلك للسلطات الهولندية وقد تكون لدى وفود أخرى نفس الصعوبات.
    This time lag and post-deployment planning, among other things, lead to considerable capacity gaps and operational difficulties for AMIS. UN ويؤدي هذا الفارق الزمني والتخطيط في الفترة اللاحقة للنشر، من بين أمور أخرى، إلى ثغرات كبيرة في قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي ويتسببان لها في صعوبات تشغيلية جمة.
    The average time lag for the Committee against Torture, which has 115 cases pending, is two and a half years. UN ومتوسط الفارق الزمني بالنسبة للجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي لديها 115 قضية معلقة، هو عامان ونصف.
    In ICTY, the average time lag between commencement of investigations and confirmation of indictments in the 25 cases of public indictments has been 12 months, an acceptable standard. UN وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بلغ متوسط الفارق الزمني بين بدء التحقيقات وتأييد قرارات الاتهام في 25 قضية من الدعاوى المشمولة بقرارات الاتهام العامة متوسطا مقبولا هو 12 شهرا.
    The Committee agrees that the time lag between the listing of an individual or entity and the issuance of the corresponding special notice should be reduced to the greatest extent possible. UN وتوافق اللجنة على أن الفارق الزمني بين إدراج فرد أو كيان في القائمة وبين إصدار النشرة الخاصة بهذه المسألة ينبغي تقليصه إلى أدنى حد ممكن.
    As outlined in paragraph 39 of the statement of the Secretary-General, this differs from the Commission's estimate of $46.8 million owing to the time lag between the two calculations and a difference in the assumptions used. UN وعلى النحو الوارد في الفقرة 39 من بيان الأمين العام، يعزى الفرق بين هذا المبلغ وتقديرات اللجنة المحددة بمبلغ 46.8 مليون دولار إلى الفارق الزمني بين الحسابين والاختلاف في الافتراضات المستخدمة.
    It was stated that, as mentioned in the Guide, in a fully electronic system, the time when a notice was registered and the time when it became available to searchers was virtually simultaneous and the problem of a time lag was virtually eliminated. UN وقيل إن الوقت الذي يسجل فيه الإشعار والوقت الذي يصبح فيه الإشعار متاحا للباحثين، في نظام إلكتروني تماما، هما متزامنان تقريبا، حسبما ذُكر في الدليل، ومن ثم تزول مشكلة الفارق الزمني تقريبا.
    Given the value of special notices to States, it is important to minimize the time lag between a decision being taken by the Committee to add a name to its List and the publication of the corresponding notice. UN ونظرا لقيمة النشرات الخاصة للدول، من المهم التقليل إلى الحد الأدنى من الفارق الزمني بين وقت اتخاذ اللجنة قرارا بإضافة اسم لقائمتها ووقت إعلان النشرة ذات الصلة.
    15. The Statistics Division confirmed that the difficulties previously reported in connection with shortening the two-year time lag still remained. UN 15 - وأكدت الشعبة الإحصائية أنّ الصعوبات التي أُبلغ بها سابقا في إطار تقصير الفارق الزمني البالغ سنتين لا تزال قائمة.
    At the seventieth session, the Statistics Division confirmed that the practical limitations previously reported in connection with reducing the two-year time lag still remained. UN وأكدت الشعبة الإحصائية خلال الدورة السبعين بأن الصعوبات العملية التي أُبلغ عنها سابقا فيما يتصل بتقصير الفارق الزمني البالغ سنتين لا تزال قائمة.
    In addition, it was observed that any reference to the time a notice was received could create confusion as to the actual time of effectiveness of the registration, in particular as, in an electronic context, there would be no or little time difference between the time when a notice was received and the time it became available to searchers. UN كما لوحظ أنَّ من شأن أيِّ إشارة إلى وقت تسلُّم الإشعار أن تثير بلبلة بشأن الوقت الحقيقي لنفاذ التسجيل، ولا سيّما أنَّ الفارق الزمني في السياق الإلكتروني بين وقت تسلُّم الإشعار ووقت إتاحته للباحثين ضئيل، إن وجد أصلا.
    Where the start of the consideration of information by the expert review team is delayed due to the Party giving shorter notice than provided in paragraph 155, the expert review team may extend the time in paragraph 156 (a) up to the difference in time between the period for notification in paragraph 155 and the actual notification given by the Party. UN 158- فيما لو تأخر بدء النظر في المعلومات من جانب فريق خبراء الاستعراض بسبب تقديم الطرف إخطاراً قبل مدة أقصر من تلك الواردة في الفقرة 155، جاز لفريق خبراء الاستعراض تمديد المهلة الزمنية الواردة في الفقرة 156(أ) لتغطية الفارق الزمني بين فترة الإخطار المحددة في الفقرة 155 والإخطار الفعلي المقدم من الطرف.
    The reaction time of autonomous systems far exceeds that of human beings, especially if the speed of remote-controlled systems is further slowed down through the inevitable time-lag of global communications. UN فالمنظومات المستقلة تتفوق على البشر كثيراً من حيث زمن رد الفعل، ولا سيما إذا أخذنا بعين الاعتبار أن الفارق الزمني الذي لا يمكن تلافيه في أنظمة الاتصال العالمية يمكن أن يحد من سرعة الأنظمة الموجهة عن بعد.
    As a result, relevant investigator, prosecutor and support posts will only be available on the basis of the same temporal differentiation. UN ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني.
    (b) Proposing ways and means to create partnerships in technology research and development in order to reduce the time gap between development and application. UN )ب( اقتراح سبل ووسائل ﻹنشاء شراكات في البحث والتطوير المتصلين بالتكنولوجيا لتقليل الفارق الزمني بين الاستحداث والتطبيق.
    354. Concerns were raised about the time lapse between the issuance of the Joint Inspection Unit report and of the comments of the Secretary-General thereon. UN 354 - وأثيرت شواغل بشأن الفارق الزمني بين إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبين إبداء الأمين العام تعليقاته عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد