Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. | UN | والحماية تتمثل، في المقام الأول، في منح اللجوء لأولئك الفارين من الاضطهاد أو المنازعات. |
It had also provided refuge to a group of Palestinians fleeing persecution in Iraq. | UN | وأضافت أن الحكومة السورية قامت أيضاً بتوفير الملجأ لمجموعة من الفلسطينيين الفارين من الاضطهاد في العراق. |
The State of Israel has become a haven for Jews fleeing persecution from around the world. | UN | فقد أصبحت دولة اسرائيـــل جنة لليهود الفارين من الاضطهاد على نطاق العالم. |
· What are a country’s obligations to refugees fleeing from persecution, poverty, or strife elsewhere? | News-Commentary | · ما هي التزامات البلدان إزاء اللاجئين الفارين من الاضطهاد أو الفقر أو الصراعات في مكان آخر؟ |
Possible abuses of international protection norms must not result in the denial of sanctuary to persons fleeing from persecution or armed conflicts in their countries. | UN | ويجب ألا تترتب على الانتهاكات الممكن حدوثها لمعايير الحماية الدولية حرمان الأشخاص الفارين من الاضطهاد أو الصراعات المسلحة في بلدانهم من إمكانية اللجوء. |
They were both refugees fleeing persecution in Laos. | Open Subtitles | وكانا كلاهما اللاجئين الفارين من الاضطهاد في لاوس |
53. Addressing refugee security issues. Persons fleeing persecution or war deserve refuge and assistance. | UN | ٥٣ - معالجـة قضـايا أمـن اللاجئيـن - اللجــوء والمساعدة من حق اﻷشخاص الفارين من الاضطهاد أو الحرب. |
I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. | UN | إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني. |
I call upon the members of the Executive Committee to support our endeavours to ensure respect for the institution of asylum, at least on a temporary basis, for those fleeing persecution, conflict and civil strife. | UN | إنني أدعو أعضاء اللجنة التنفيذية إلى دعم جهودنا لضمان الاحترام لمؤسسة اللجوء، على أساس مؤقت على اﻷقل، ﻷولئك الفارين من الاضطهاد والنزاع والصراع المدني. |
The United Kingdom had a long and proud tradition of granting asylum to persons fleeing persecution and complied fully with its obligations under the 1951 Convention. | UN | فالمملكة المتحدة لها تقاليد عريقة تبعث على الفخار في منح اللجوء لﻷشخاص الفارين من الاضطهاد كما أنها تتقيد تماما بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام ١٩٥١. |
It also noted that the Aliens Act permitted the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence and to people fleeing persecution based on sexual orientation. | UN | ولاحظت أيضا أن قانون الأجانب يسمح بمنح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي. |
Furthermore, since the 1980s, industrialized countries in the West have been receiving direct applications for asylum from large numbers of persons fleeing persecution. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذت البلدان الصناعية في الغرب تتلقى، منذ الثمانينات طلبات مباشرة للجوء من عدد كبير من الأشخاص الفارين من الاضطهاد. |
The UK has a long and proud tradition of granting asylum and humanitarian protection to those who are fleeing persecution and torture. | UN | 105- للمملكة المتحدة تقاليد عريقة تبعث على الاعتزاز في منح اللجوء والحماية الإنسانية للأشخاص الفارين من الاضطهاد والتعذيب. |
One positive trend is the growing awareness that people fleeing persecution on account of their sexual orientation and/or gender identity can qualify as refugees under the 1951 Convention. | UN | ويتمثل أحد الاتجاهات الإيجابية في الوعي المتنامي بأن الأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميولهم الجنسية و/أو هويتهم الجنسانية قد يكونون أهلاً للحصول على اللجوء بموجب اتفاقية عام 1951. |
In addition to serving as a safe haven for refugees fleeing persecution and conflicts in the region, Djibouti had been used both as a transit and destination country by thousands of impoverished migrants in search of better economic opportunities. | UN | وإضافة إلى كون جيبوتي ملاذاً آمناً للاجئين الفارين من الاضطهاد والنزاعات في المنطقة فقد استخدمها آلاف المهاجرين الفقراء كبلد عبور ووجهة بحثاً عن فرص اقتصادية أفضل(90). |
(d) The entry into force of the new Aliens Act (2005:716) in 2006, which provides for the right to appeal to independent bodies, allows for increased use of oral hearings on appeal, and permits the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence as well as persons fleeing from persecution on grounds of sexual orientation; | UN | (د) بدء سريان قانون الأجانب الجديد (2005:716) في عام 2006، وهو ينص على حق الطعن في القرارات أمام هيئات مستقلة، ويسمح بزيادة جلسات الاستماع أثناء النظر في الطعون، ويتيح منح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي؛ |
(d) The entry into force of the new Aliens Act (2005:716) in 2006, which provides for the right to appeal to independent bodies, allows for increased use of oral hearings on appeal, and permits the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence as well as persons fleeing from persecution on grounds of sexual orientation; | UN | (د) بدء سريان قانون الأجانب الجديد (2005:716) في عام 2006، وهو ينص على حق الطعن في القرارات أمام هيئات مستقلة، ويسمح بزيادة جلسات الاستماع أثناء النظر في الطعون، ويتيح منح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي؛ |
The entry into force of the new Aliens Act (2005:716) in 2006, which provides for the right to appeal to independent bodies, allows for increased use of oral hearings on appeal, and permits the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence as well as persons fleeing from persecution on grounds of sexual orientation; | UN | (د) بدء سريان قانون الأجانب الجديد (2005:716) في عام 2006، وهو ينص على حق الطعن في القرارات أمام هيئات مستقلة، ويسمح بزيادة جلسات الاستماع أثناء النظر في الطعون، ويتيح منح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي؛ |