ويكيبيديا

    "الفترات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • periods in
        
    • times in
        
    The world is entering one of the most critical periods in its history. UN إن العالم يدخل واحدة من أهم الفترات في التاريخ.
    This past year, the Organization and the international community at large went through one of the darkest periods in global economic history. UN ففي العام الماضي، مرّت المنظمة والمجتمع الدولي عموما في إحدى أحلى الفترات في التاريخ الاقتصادي العالمي.
    Theirs is a story that exposes one of the most appalling periods in human history. UN إن قصتهم قصة تفضح إحدى أبشع الفترات في التاريخ الإنساني.
    The United Nations is facing today one of the most difficult periods in its close to 60 years of history. UN إن الأمم المتحدة تواجه اليوم واحدة من أصعب الفترات في تاريخها الذي اقترب من 60 عاما.
    We live in one of the most challenging times in our history. UN إننا نعيش في واحدة من أصعب الفترات في تاريخنا.
    The past four years have been one of the most interesting periods in the history of the world union. UN كانت السنوات الأربعة الأخيرة فترة من أهم الفترات في تاريخ الاتحاد العالمي.
    For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. UN إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري.
    One of the periods in the ellipsis contains ink that was different than the inscription itself. Open Subtitles إحدى الفترات في الحذف يحتوي حبرا ذلك كان مختلف عن النقش بنفسه.
    The emerging challenges, especially those relating to the financial constraints faced by some Member States, made 2013 one of the most trying periods in the Organization's history. UN فالتحديات الناشئة، وبخاصة المتعلقة بالقيود المالية التي واجهت بعض الدول الأعضاء، جعلت عام 2013 من أصعب الفترات في تاريخ المنظمة.
    28. During some periods in March, the performance of the customs officers at the four border crossing-points in Sector Alpha declined noticeably. UN ٢٨ - وخلال بعض الفترات في آذار/مارس، انخفض بصورة ملحوظة أداء موظفي الجمارك في نقاط عبور الحدود اﻷربع في قطاع ألفا.
    The people of Cuba had shown utter determination not to be defeated by shortages and external pressures and to preserve the country's sovereignty and independence during one of the most difficult periods in its history. UN لقد أظهر شعب كوبا إصراره التام على ألا ينهزم بسبب أوجه النقص والضغوط الخارجية ولكي يحافظ على سيادة البلد واستقلاله خلال فترة من أصعب الفترات في تاريخه.
    Over the course of his tenure, our seemingly unassuming Secretary-General has steered the vessel that is the Organization with an abundance of skill and with clarity of vision, keeping it on an even keel as it has traversed one of the most turbulent periods in its history. UN وطيلة فترة ولايته، فإن أميننا العام الذي بدا بعيدا عن الادعاء، قاد دفة السفينة التي تمثلها منظمتنا بفيض من المهارة ووضوح في الرؤيا محافظا على توازنها وهي تمر بأعصف الفترات في تاريخها.
    But it should be recalled that the range of crimes susceptible to the longer periods of incommunicado detention is sufficiently elastic to permit law enforcement agencies and complaisant prosecutors to avail themselves of such periods in most of the cases they would consider high priority. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن نطاق الجرائم التي يمكن أن يتعرض فيها الشخص لفترات أطول من الحبس الانفرادي نطاق مرن لدرجة تكفي للسماح لوكالات إنفاذ القوانين والمدعين المتواطئين بالاستفادة من مثل هذه الفترات في معظم القضايا التي يعتبرون أنها تتمتع بأولوية عالية.
    May I also thank his predecessor, Mr. Han Seung-soo, whose tenure of office coincided with one of the most trying periods in modern history following the 11 September terrorist attacks in the United States. UN واسمحــوا لي أيضــا أن أشكر سلفه، السيد هان سونغ - سو، التي جاءت مدة ولايته في أصعب الفترات في التاريخ الحديث بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية في الولايات المتحدة.
    Mozambique is currently facing one of the most challenging periods in its history, and the events that are taking place there now will determine what develops in the country in the immediate future. UN ٢١ - وموزامبيق تواجه في الوقت الحالي فترة من أصعب الفترات في تاريخها، كما أن اﻷحداث التي تجري هناك اﻵن ستحدد ما سيحدث في البلد في المستقبل القريب.
    Needless to say, coordination is a critical factor for efficient management of the United Nations — before and after all decision-taking processes, especially with regard to operational activities for development during one of the darkest periods in the history of financial-resources allocation. UN وغني عن القول أن التنسيق عامل حاسم لﻹدارة الكفؤة لﻷمم المتحدة من قبل ومن بعد جميع عمليات اتخاذ القرارات، وبخاصة فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية للتنمية أثناء فترة من أحلك الفترات في تاريخ تخصيص الموارد المالية.
    The Thai economy had recently experienced one of the most difficult periods in its history, forcing the Government to secure a $17.2 billion loan. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن اقتصاد تايلند شهد مؤخرا فترة من أصعب الفترات في تاريخها ، أرغمت الحكومة على الحصول على سلفة مقدارها ١٧,٢ مليارا من الدولارات .
    Sabbah, the first Palestinian to serve as the titular head of the Roman Catholic community in the Holy Land, described the current year as one of the most difficult periods in the life of the Palestinian people. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 December) UN وكان الصبﱠاح، وهو أول فلسطيني يخدم كرئيس فخري لطائفة الروم الكاثوليك في الديار المقدسة، قد وصف العام الحالي بأنه واحد من أصعب الفترات في حياة الشعب الفلسطيني. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    He paid special tribute to his predecessor, Mr. de Maria y Campos, for his skill and energy in steering the Organization through some of the most difficult times in its history. UN وأعرب عن تقديره الخاص لسلفه، السيد دي ماريا إي كامبوس، لمهارته وطاقته في توجيه المنظمة عبر فترة من أصعب الفترات في تاريخها.
    These communities have to endure many hardships and violations, including the confiscation of religious property, the banning of religious seminaries, interference at various times in procedures for electing religious dignitaries, restrictions on freedom of worship in public and, at times, even a climate of insecurity that affects Christians. UN فالصعوبات والانتهاكات التي تتعرض لها هذه الطوائف متعددة من بينها مصادرة الممتلكات الدينية، ومنع إقامة دورات دراسية إكليريكية لتدريب رجال الدين، والتدخل حسب الفترات في إجراءات انتخاب كبار رجال الدين، وفرض القيود على التظاهرات العامة ممارسة لحرية العبادة، بل وأحياناً خلق مناخ من انعدام الأمن يمس المسيحيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد