ويكيبيديا

    "الفترة التي تسبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the period before
        
    • the run-up to
        
    • the lead-up to
        
    • the period leading up to
        
    • the period prior to
        
    • the period preceding
        
    • the lead up to
        
    • leading up to the
        
    • the period leading to
        
    • are coming up
        
    • the time leading up to
        
    • the period below
        
    • the period immediately preceding
        
    The enhanced protections, restrictions and prohibitions embodied in the amended Protocol will be important in the period before a total ban is achieved. UN وأن الجوانب المعززة للحماية والقيود والحظر التي يتضمنها البروتوكول المعدل ستكون هامة في الفترة التي تسبق فرض حظر كامل.
    The Preparatory Committee authorized the Bureau to handle technical and other matters in the period before the Review Conference was convened. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بمعالجة المسائل الفنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    In the volatile western part of the country, an additional Civil Affairs Officer will be located in Guiglo and Toulepleu, respectively, to monitor the run-up to the elections in 2015. UN وفي الجزء الغربي من البلد الذي تسوده حالة من عدم الاستقرار، سيتم تعيين موظف إضافي للشؤون المدنية يكون مقره في غيغلو وتوليبلو، على التوالي، من أجل رصد الفترة التي تسبق انتخابات عام 2015.
    The incumbent of the post will monitor the electoral developments and local political dynamics in the run-up to the elections in 2015 and enhance the field presence in the volatile western part of the country. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد التطورات الانتخابية والديناميات السياسية المحلية في الفترة التي تسبق الانتخابات في عام 2015، وتعزيز الوجود الميداني في الجزء الغربي غير المستقر من البلد.
    This is especially so in the lead-up to the national assembly elections. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في الفترة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية.
    In the period leading up to the Copenhagen Conference, the Organization would release a volume on migration and climate change. UN وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ.
    All interested parties are encouraged to use the period prior to the second session of the Commission for further developing methodologies and identifying pilot countries and sources of financing. UN وينبغي تشجيع جميع اﻷطراف المعنية على الاستفادة من الفترة التي تسبق الدورة الثانية للجنة في زيادة تطوير المنهجيات وتحديد البلدان الرائدة ومصادر التمويل.
    Doctoral research work constitutes the period preceding the submission and defense of a public dissertation with a view to obtaining the academic degree of doctor. UN العمل البحثي لنيل الدكتوراه هو الفترة التي تسبق إيداع ومناقشة بحث عام لنيل درجة الدكتوراه.
    The Preparatory Committee authorized the Bureau to handle technical and other matters in the period before the Review Conference was convened. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بمعالجة المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر.
    The Preparatory Committee authorized the Bureau to handle technical and other matters in the period before the Review Conference was convened. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. UN وسيظل من الأهمية بمكان أن تكون هناك شراكة عالمية فعالة تنضوي تحت مظلة الشراكة من أجل دحر الملاريا ليتسنى إحراز المزيد من التقدم في الفترة التي تسبق عام 2015 وما بعده.
    In closed consultations, Council members stressed that political freedom and inclusivity would be critical in the run-up to the 2015 elections. UN وشدد أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    Nevertheless, tensions remained high and were further exacerbated by the exploitation of the situation by local politicians keen to curry favour with voters and parties in the run-up to senatorial elections in 2014. UN ومع ذلك، بقيت التوترات شديدة بل وتفاقمت بسبب استغلال السياسيين المحليين للوضع، سعياً منهم إلى خطب ود الناخبين والأحزاب في هذه الفترة التي تسبق انتخابات مجلس الشيوخ لعام 2014.
    It provides us with an opportunity to engage in discussions on ways to strengthen the Convention in the lead-up to the Review Conference in 2011. UN وهو يتيح الفرصة لنا للدخول في مناقشات حول سبل تعزيز الاتفاقية في الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2011.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    It is hoped that the Government will intensify such assistance in the period leading up to the presidential elections. UN ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة.
    Annual growth rates ranged from 4 per cent to 6.9 per cent for the period leading up to the year 2010. UN حيث تراوحت معدلات النمو السنوية بين 4 في المائة و6.9 في المائة في الفترة التي تسبق عام2010.
    However, there was general agreement in the Commission that nothing in the draft Convention prevented the applicable law from containing a mandatory regime that applied in respect of the period prior to the start of the carrier's period of responsibility or following its end. UN بيد أن الآراء في اللجنة اتفقت عموما على أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع احتواء القانون المنطبق على قواعد إلزامية تنطبق على الفترة التي تسبق ابتداء مدة التزام الناقل أو تعقب انتهاءها.
    There is a large role for public education in the period preceding and during the trials. UN وينبغي أن يؤدي القطاع التعليمي دورا كبيرا طيلة الفترة التي تسبق المحاكمات وخلالها.
    To that end, conducting a full and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in the lead up to the International Meeting in Mauritius next year is imperative. UN ولتحقيق ذلك، يُصبح إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس في الفترة التي تسبق الاجتماع الدولي في موريشيوس العام القادم أمرا حتميا.
    157. Given the progress made in 2005, in the period leading to the next Meeting of the States Parties priorities should be as follows: UN 157- انطلاقاً من التقدم المحرز في عام 2005، ينبغي أن تكون أولويات الفترة التي تسبق الاجتماع القادم للدول الأطراف على النحو التالي:
    When elections are coming up, this note should be distributed to all States that have the authority to nominate candidates as well as potential candidates. UN وينبغي توزيع هذه المذكرة في الفترة التي تسبق الانتخابات على جميع الدول التي لديها سلطة تسمية مرشحين وكذلك على المرشحين المحتملين.
    Mr. Thomas Gass [Switzerland] has made himself available to facilitate further informal consultations on this subject during the time leading up to the second regular session of the Board. " UN والسيد توماس غاس (سويسرا) على استعداد لتيسير إجراء مشاورات غير رسمية أخرى بشأن هذا الموضوع خلال الفترة التي تسبق الدورة العادية الثانية للمجلس " .
    7. Early childhood, which is defined in general comment No. 7 as the period below the age of 8 years, is a period of survival, growth and development, which includes crucial processes shaping the human brain and influencing a range of health and social outcomes throughout life. UN 7 - ومرحلة الطفولة المبكرة، التي تُعرَّف في التعليق العام رقم 7 بأنها الفترة التي تسبق سن الثامنة، هي فترة بقاء ونمو ونماء، تشمل عمليات حيوية تشكل الدماغ البشري وتؤثر على مجموعة متنوعة من النواتج الصحية والاجتماعية طيلة مسيرة حياة الإنسان.
    The critical period for the purposes of the legitimate inheritance of territorial frontiers (the principle of uti possidetis) is the period immediately preceding independence. UN وتتمثل الفترة الحاسمة لأغراض تطبيق مبدأ الأيلولة الشرعية للحدود الإقليمية (مبدأ الحيازة الجارية)، في الفترة التي تسبق الاستقلال مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد