ويكيبيديا

    "الفترة الزمنية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the time required
        
    • the turnaround time for
        
    • the period of time necessary
        
    • time frame
        
    • time period necessary
        
    • the time needed
        
    • of time required
        
    • time to
        
    • the time necessary
        
    • that the time taken
        
    • the period of time for
        
    • the necessary time period
        
    Expected accomplishment 2: reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates UN الإنجاز المتوقع 2: تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وسرعة نشرها وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    the time required to prepare and dispatch letters of instruction has been significantly shortened. UN فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير.
    It is now the practice for parties to provide detailed estimates of the time required for the presentation of their cases. UN ودأبت الأطراف حاليا على تقديم تقديرات مفصلة عن الفترة الزمنية اللازمة لعرض القضايا.
    (ii) Reduction in the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية
    In this context, the Meeting noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة والاستناد إليها في وضع خطة مستقبلية هادفة؛
    Short time frame for executing requests for mutual legal assistance UN قصر الفترة الزمنية اللازمة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
    It is the understanding of my delegation that this status as provisional member of the Authority, which involves the same rights and obligations, including that of contributing to the Authority's budget, can be justified only in terms of managing the time period necessary for becoming a full party to the draft Agreement and the Convention. UN ويتفهم وفدي أن هذا المركز كعضو مؤقت في السلطة، والذي يعني التمتع بنفس الحقوق والالتزامات، بما في ذلك اﻹسهام في ميزانية السلطة، يمكن أن يكون له مبرر فحسب فيما يتعلق باستغلال الفترة الزمنية اللازمة لتصبح الدولة طرفا كاملا في مشروع الاتفاق والاتفاقية.
    (ii) Reduction in the time required to produce mandate implementation plans, manuals and procedures for start-up peace operations UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لوضع الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام
    ◦ Keep a record of requests for mutual legal assistance and extradition, which includes the time required to process requests. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    It was noted that the time required to carry out translations was sometimes long, and that the quality of the translations could be improved. UN ٢٥- ولوحظ أن الفترة الزمنية اللازمة للترجمة تطول في بعض الأحيان، وأن نوعيتها في حاجة إلى التحسين.
    Techniques such as computer-assisted field data entry and computer-assisted personal interviewing can considerably decrease the time required for data processing. UN ويمكن لتقنيات من قبيل إدخال البيانات الميدانية بمساعدة الحاسوب وإجراء المقابلات الشخصية بمساعدة الحاسوب أن تقلص إلى حد كبير الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز البيانات.
    When considering the length of time required for the transport of the accused from the detention unit, and the time required for their return, the total day for the accused is quite extensive, exceeding in many instances eight or nine hours. UN وبالنظر إلى الفترة الزمنية اللازمة لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز، والوقت اللازم لعودتهم، فإن اليوم الإجمالي مشحون للغاية، إذ يتجاوز ثماني أو تسع ساعات في كثير من الأحوال.
    Challenges had been faced with regard to the time required for translation, which could take several months due to the complexity of requests and the information contained therein. UN ومن التحديات القائمة في هذا الشأن طول الفترة الزمنية اللازمة للترجمة التي قد تستغرق عدة أشهر بسبب تعقد الطلبات وما تحتويه من معلومات.
    Unlike the current staff selection system, where rosters are limited to those applicants who were recommended but not selected for specific vacancies, the proposed rosters will accommodate a variety of staffing needs, reduce delays and significantly shorten the time required to fill a vacancy. UN وعلى خلاف عملية اختيار الموظفين الحالية حيث تقتصر القوائم على مقدمي الطلبات الذي أوصي بهم لكنهم لم يختاروا لشواغر محددة، فإن القوائم المقترحة ستستجيب لشتى الاحتياجات من الموظفين، وتحد من حالات التأخر وتقصر بشكل ملحوظ الفترة الزمنية اللازمة لملء الشاغر.
    (ii) Reduction in the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية
    (ii) A reduction in the turnaround time for the approval of extrabudgetary cost plans and the issuance of extrabudgetary allotments UN ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN كما لاحظ الاجتماع، في هذا السياق، أهمية اكتفاء تشاد بطلب الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية ومجدية تستند إلى هذه الوقائع.
    The time frame for completion of this project is three months ($225,000); UN وتبلغ الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز هذا المشروع ثلاثة أشهر (000 225 دولار)؛
    The Committee was also informed that, with an additional Reviser in each language, the time needed for the processing of a verbatim record would be reduced. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن وجود مراجع إضافي في كل لغة سيخفض الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز أي محضر حرفي.
    The length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force could vary significantly. UN ويمكن أن يتفاوت طول الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض على هذه الصكوك وبدء نفاذها تفاوتا كبيرا.
    Before the intifada, the average time to reach health facilities was 15 to 30 minutes. UN وقبل الانتفاضة، كان معدل الفترة الزمنية اللازمة للوصول إلى المرافق الصحية يتراوح بين 15 و30 دقيقة.
    For States with small nuclear power programs, the regional cost could be a third or even less of the cost for a national facility. the time necessary to recover capital costs and start turning a profit could be shortened by ten years. UN وبالنسبة للدول التي لديها برامج قوى نووية صغيرة، يمكن أن تكون التكلفة الإقليمية ثلث التكلفة اللازمة لمرفق وطني أو حتى أقل من ذلك, ويمكن تقصير الفترة الزمنية اللازمة لاسترداد التكاليف الرأسمالية والبدء في تحقيق ربح بعشر سنوات.
    Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that, in consultation with UNDP and UNFPA, it should establish a service level agreement with the [Atlas] service centres, identifying minimum standard requirements regarding the number of cases handled, and that the time taken to resolve problem cases should be established. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإبرام اتفاق مستوى خدمة مع مراكز الخدمات، وتحديد الاحتياجات القياسية الدنيا في ما يتعلق بعدد الحالات المعالجة وتحديد الفترة الزمنية اللازمة لحل الحالات التي تنطوي على مشاكل
    A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. UN واقتُرح أن يستثنى من تلك الصلاحية تمديد الفترة الزمنية اللازمة لإصدار قرار التحكيم، لأن بعض التشريعات المحلية تحظر أي تمديد من هذا القبيل.
    the necessary time period of the respective declaration of deferral. UN الفترة الزمنية اللازمة لإعلان التأجيل المعني().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد