ويكيبيديا

    "الفترة الفاصلة بين تاريخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the period between the date
        
    • time between the
        
    • the time period between the
        
    • interval
        
    In the period between the date upon which the gold was received and placed in the bank safe and the date upon which it was ultimately sold to SAMA, Petromin would have earned no interest. UN وخلال الفترة الفاصلة بين تاريخ استلام الذهب وإيداعه في خزينة المصرف وتاريخ بيعه إلى مؤسسة النقد العربي السعودي في نهاية الأمر، ما كانت بترومين لتكسب أية فائدة.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    The average time between the committed act and the initiation of the court process is 849 for offence and 922 for felony. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 849 يوماً للجنحة و922 يوماً للجناية.
    Average time between the committed act and initiation of the court process is 207 for offence and 606 for felony. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 207 أيام للجنح و606 أيام للجنايات.
    (16) For its part, the secretariat of the International Maritime Organization (IMO) has informed the Commission that the time period between the communication of a reservation to a treaty for which the organization is depositary and its transmittal to the States concerned is generally from one to two weeks. UN 16) وقامت أمانة المنظمة البحرية الدولية، من جهتها، بإعلام اللجنة بأن الفترة الفاصلة بين تاريخ إبلاغ التحفظ على معاهدة تكون المنظمة وديعة لها، وتاريخ إحالته إلى الدول المهتمة، تتراوح بوجه عام بين أسبوع وأسبوعين.
    Second: During the interval between the date of entry into force of the Agreement and the holding of the Special Shareholders' Meeting referred to in article 57, the Andean Development Corporation shall be provisionally administered in the manner established by its Shareholders' Meeting in accordance with the general criteria set forth in this Agreement. UN ثانيا: خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ بدء نفاذ الاتفاق وتاريخ عقد الاجتماع الخاص للمساهمين المشار إليه في المادة 57، تدار مؤسسة الأنديز للتنمية بصفة مؤقتة على النحو الذي حدده اجتماع المساهمين التابع لها، وفقا للمعايير العامة الواردة في هذا الاتفاق.
    This idea is set out in paragraph 2, which moreover extends its application to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that the persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. UN وقد نُص على هذه الفكرة في الفقرة ٢، التي يتسع نطاق تطبيقها علاوة على ذلك بحيث يشمل اكتساب الجنسية بعد ممارسة الخيار، شريطة أن يكون اﻷشخاص المعنيون سيصبحون لولا ذلك عديمي الجنسية أثناء الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة هذا الخيار.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. Article 8 UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    Subparagraph (ii) clarifies that States that accede to the Statute in the period between the date of adoption of the amendment and the date of the requisite majority is reached are to be counted for the purpose of determining whether the seven-eighths majority has been reached. UN وتفيد الفقرة الفرعية `2 ' بأن الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي في الفترة الفاصلة بين تاريخ اعتماد التعديل وتاريخ بلوغ الأغلبية اللازمة ستعتبر عضوا لأغراض البت بما إذا كانت أغلبية السبعة أثمان قد بلغت أم لا.
    8. In accordance with article 7, the recognition of citizenship as well as the acquisition of citizenship on the basis of an option must take effect on the day of succession, or else persons would remain without citizenship in the period between the date of succession and the date of recognition or acquisition of citizenship. UN 8 - وفقا للمادة 7 ، يجب أن يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن طريق الاختيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، وإلا كان هناك احتمال لأن يصبح بعض الأشخاص عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ الخلافة وتاريخ إعطاء الجنسية أو اكتسابها.
    14. Article 7 provided for the retroactive effect of the automatic attribution of nationality or the acquisition thereof, provided that the persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of attribution or acquisition. UN 14 - وتنص المادة 7 على الأثر الرجعي لإعطاء الجنسية أو اكتسابها تلقائيا - شرط أن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ إعطاء الجنسية أو اكتسابها.
    7. Also decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 7- يقرِّر أيضاً أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    Also decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 7- يقرِّر أيضاً أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    6. Decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 6- يقرِّر أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    6. Decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 6- يقرِّر أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    However, there may be taken into account the length of the period needed to complete the full 25 years of contributory and non—contributory periods. (It cannot, however, be longer than the period between the date of application for a pension and the date at which the insured reached the age of 60.) UN غير أنه يجوز مراعاة طول المدة اللازمة لاستكمال فترتي الاشتراك وعدم الاشتراك في الصندوق لمدة ٥٢ سنة كاملة. )غير أن تلك الفترة لا يمكن أن تكون أطول من الفترة الفاصلة بين تاريخ طلب المعاش والتاريخ الذي يبلغ فيه الشخص المتمتع بالتأمين ٠٦ سنة من العمر(.
    The average time between the committed act and initiation of the court process is 211 for offence and 579 for felony. UN وبلغ معدل الفترة الفاصلة بين تاريخ ارتكاب الجرم حتى تاريخ الورود 211 يوماً للجنح و579 يوماً للجناية.
    The average time between the date of the Property Survey Board meeting and the date of approval by the Director was 27 days; the longest period was 82 days. UN وكان متوسط الفترة الفاصلة بين تاريخ اجتماع مجلس حصر الممتلكات وتاريخ موافقة المدير هو 27 يوما، وكانت أطول فترة هي 82 يوما.
    (15) For its part, the International Maritime Organization (IMO) has indicated that the time period between the communication of a reservation to a treaty for which the organization is depositary and its transmittal to the States concerned is generally from one to two weeks. UN 15) وقامت أمانة المنظمة البحرية الدولية، من جهتها، بإعلام اللجنة بأن الفترة الفاصلة بين تاريخ إبلاغ التحفظ على معاهدة تكون المنظمة وديعة لها، وتاريخ إحالته إلى الدول المهتمة، تتراوح بوجه عام بين أسبوع وأسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد