ويكيبيديا

    "الفترة المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the period specified
        
    • the specified period
        
    • the time limit
        
    • the prescribed period
        
    • the time-limit
        
    • fixed term
        
    • the term
        
    • the deadline
        
    • of the period
        
    • the period set
        
    • the designated period
        
    • the period established
        
    • the specified time
        
    Data refer to the most recent year available during the period specified. UN تشير البيانات إلى آخر سنة تتوفر عنها بيانات في الفترة المحددة.
    No data for 24 countries for the period specified. UN ولا تتوافر بيانات عن 24 بلدا في الفترة المحددة.
    The Committee should strive to dispose of its backlog within the specified period and should continue to improve its working methods. UN وينبغي أن تتخلص اللجنة من التقارير المتراكمة لديها في غضون الفترة المحددة وعليها مواصلة تحسين أساليب عملها.
    :: Rule 66: Rejection of statements dated after the time limit for disclosures; UN :: القاعدة 66: رفض الأقوال التي يدلى بها بعد الفترة المحددة للكشف عن المعلومات؛
    With the United Nations Secretary-General acting as the depositary, 43 Governments signed the Agreement during the prescribed period. UN ووقعت ٤٣ حكومة على الاتفاق خلال الفترة المحددة حيث تولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مهمة الوديع.
    The tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time-limit for a period which should not exceed five more months. UN تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة شهور أخرى.
    Any time after the end of initial fixed term UN في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية
    It is therefore doubtful whether all of the staffing and operational resources which have been requested will be required during the period specified in the statement. UN ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان.
    Data refer to the most recent year available during the period specified. UN وتشير البيانات إلى أحدث السنوات المتاحة خلال الفترة المحددة.
    Data refer to the most recent year available during the period specified. UN تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة.
    Data refer to the most recent year available during the period specified. UN تتعلق البيانات بآخر سنة تتوفر عنها بيانات خلال الفترة المحددة.
    A projection was therefore made concerning the numbers expected to benefit from these female homes during the period specified in the Five-Year Plan; UN لذلك تم طرح الأعداد المتوقع استفادتها من هذه الدور الخاصة بالإناث خلال الفترة المحددة في الخطة الخمسية؛
    The weapons must be exported within the period specified in the contract or invitation and indicated in the permit. UN ويجب تصدير الأسلحة خلال الفترة المحددة في العقد أو الدعوة والمبينة في التصريح.
    Reductions in anthropogenic emissions during the specified period, in accordance with paragraph of the annex above; UN `6` التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ خلال الفترة المحددة وفقا للفقرة 57 من المرفق أعلاه؛
    Eighty-four Parties signed the Protocol during the specified period. UN وقد وقَّع 84 طرفاً على البروتوكول خلال هذه الفترة المحددة.
    All requests by staff members for legal advice and representation from the Panel of Counsel Office are met within the time limit for the respective cases, between 30 and 90 days UN تلبية جميع الطلبات المقدمة من الموظفين للحصول على مشورة وتمثيل قانونيين من فريق مكتب الفتاوى في غضون الفترة المحددة لكل قضية، أي ما بين 30 و 90 يوما
    On 21 July 1994, counsel was advised that the time limit for requesting reasons had passed and would not be supplied. UN وأبلِغ المحامي في 21 تموز/يوليه 1994 بأن الفترة المحددة لطلب المبررات انقضت ولن يتم تزويده بها.
    Its scope appeared to extend beyond the mere failure to give notice within the prescribed period. UN فنطاقها يتجاوز مجرد عدم إعطاء إخطار خلال الفترة المحددة.
    The tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time-limit for a period which should not exceed five more months. UN تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي يكتمل فيه إنشاؤها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى.
    Only a few treaties do not set forth such an initial fixed term and provide for indefinite duration. UN وقليلة هي المعاهدات التي لا تبين هذه الفترة المحددة الأولية وتنص على مدة غير محددة.
    Several Parties also recommended that the alternate members serve the same term of office as a member, and that the terms served as an alternate not count towards the term served as a member. UN وأوصت عدة أطراف كذلك بأن يشغل الأعضاء المناوبون مناصبهم لنفس الفترة المحددة للأعضاء وبأن لا تُحسب الفترات التي يشغل فيها عضو من الأعضاء منصب عضو مناوِب على أنها فترة عضوية في اللجنة.
    UNOPS stated that it will strive to achieve a higher rate of completion of performance results assessments within the deadline. UN وأشار إلى أنه سيعمل جاهدا لتحقيق نسبة أعلى من تقييمات نتائج الأداء المنجزة في غضون الفترة المحددة.
    She requested an extension of the period for receipt of comments to allow for further input before the third session of the Conference. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    Given the pace of the Commission's work on the topic, it was suggested that the period set for comments by States be extended to two years. UN وبالنظر إلى وتيرة عمل اللجنة في هذا الموضوع، اقترح تمديد الفترة المحددة لتعليقات الدول إلى سنتين.
    That is no doubt a laudable practice that must be repeated in the future in order to take advantage of the designated period between July and October for the preparation of the report as a way to increase awareness, understanding and the legitimacy of the Council's work through more intense interaction. UN كانت تلك دون شك مبادرة مشكورة ينبغي تكرارها في المستقبل بغية استغلال الفترة المحددة لإعداد التقرير بين تموز/يوليه وتشرين الأول/ أكتوبر لزيادة الوعي والتفهم لعمل المجلس وتعزيز شرعيته عن طريق مزيد من التفاعل المكثف.
    The authorized Kazakh agency decides whether to issue the licence within the period established by law. UN وتقرر الوكالة الكازاخستانية المفوَّضة ما إذا كانت ستصدر الرخصة في غضون الفترة المحددة قانونا.
    There is fear that the specified time frame for achieving the MDGs will pass and the developed countries will not fulfil their obligations towards the developing and least developed countries. UN وهناك خوفٌ من أن تمرّ الفترة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تحقيقها، نتيجة عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول النامية وأقلّ البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد