ويكيبيديا

    "الفترة المذكورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the period in question
        
    • this period
        
    • the said period
        
    • the period mentioned
        
    • that period
        
    • the mentioned period
        
    • the stated period
        
    • the reporting period
        
    • the given period
        
    • the relevant period
        
    • the aforementioned period
        
    • the above-mentioned period
        
    • the same period
        
    • the period under
        
    • the period referred
        
    The report is indeed a very comprehensive document and presents an accurate assessment and a genuine record of the Commission's work over the period in question. UN ومن الجدير بالذكر أن التقرير وثيقة شاملة جدا حقا ويمثل تقييما دقيقا وسجلا أمينا لعمل اللجنة خلال الفترة المذكورة.
    The main activities undertaken under this project during the period in question are outlined in paragraphs 18 to 20 of the present report. UN وتجمل الفقرات من 18 إلى 20 من هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار المشروع خلال الفترة المذكورة.
    The enrolment rate for 4 and 5year olds increased from 40 per cent to 74.6 per cent in this period. UN ولقد زادت نسبة الأطفال المسجلين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات من 40 إلى 74.6 في المائة خلال الفترة المذكورة.
    During this period, the amount of beds available for patients increased from 136.638 to 187.788. UN فازداد خلال الفترة المذكورة عدد الأسِرَّة المتاحة للمرضى من 638 136 سريراً إلى 788 187 سريراً.
    Italy will continue to serve as ViceChairman for the said period. UN وستستمر إيطاليا في الاضطلاع بدور نائب الرئيس في الفترة المذكورة.
    The audit was carried out through a review of financial transactions and liquidation activities covering the period mentioned above. UN وقد أجريت هذه المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية وأنشطة التصفية التي تغطي الفترة المذكورة أعلاه.
    The review covered the period 1975-2006 and clearly showed a change in economic activity over that period. UN وشمل الاستعراض فترة الأعوام 1975-2006، وأثبت بوضوح حدوث تغيير في النشاط الاقتصادي خلال الفترة المذكورة.
    The Mechanism was able to trace to the United Republic of Tanzania one legitimate parcel of very similar value during the period in question, but not to establish whether it came from UNITA sources. UN واستطاعت آلية الرصد اقتفاء أثر طرد شرعي له قيمة مماثلة أثناء الفترة المذكورة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، دون أن تتمكن آلية الرصد من إثبات أن مصدره هو الماس الذي تستخرجه يونيتا.
    Unfortunately, the author's computer malfunctioned during the period in question and could not be replaced. UN وللأسف، فقد أصيب حاسوب صاحب البلاغ بعطل خلال الفترة المذكورة ولم يكن بالإمكان استبداله.
    In fact, expenditure on MCB food commodities and on services in the period in question increased by a factor of, respectively, 1.5 and 1.4. UN والواقع أن الإنفاق على السلع الغذائية في ميزانية المستهلك الدنيا والإنفاق على الخدمات خلال الفترة المذكورة ارتفعا بعامل 1.5 و1.4، على التوالي.
    About 8 per cent of State—owned housing was transferred to the private sector during this period. UN ونُقل أثناء الفترة المذكورة حوالي ٨ في المائة من المساكن التابعة للدولة إلى القطاع الخاص.
    All appointments and meetings during this period should be scheduled bearing this in mind. UN ويلزم مراعاة ذلك عند تحديد مواعيد المقابلات والاجتماعات خلال الفترة المذكورة.
    All appointments and meetings during this period should be scheduled bearing this in mind. UN ويلزم مراعاة ذلك عند تحديد مواعيد المقابلات والاجتماعات خلال الفترة المذكورة.
    59. The Community Action Programme was also evaluated during the said period. UN 59- وقد قُيِّم برنامج عمل الجماعة الأوروبية أيضاً خلال الفترة المذكورة.
    These plus diseases of the reproductive organs were the second most serious reasons of women's incapacity to work in the said period. UN وهذه المشاكل بالإضافة إلى أمراض أعضاء الإنجاب هي ثاني أخطر سبب لعدم قدرة المرأة على مزاولة عملها خلال الفترة المذكورة.
    Presumably, it would still be possible to hold the meetings during the period mentioned without any additional financial implications; and the Committee was simply being informed that if further meetings were convened subsequently, financial implications would arise at some point. UN وهو يفترض أنه لا يزال من الممكن عقد الاجتماعات خلال الفترة المذكورة دون أي آثار مالية إضافية، وقد أبلغت اللجنة ببساطة أنه لو عقدت اجتماعات أخرى فإن اﻵثار المالية ستظهر في وقت ما.
    the period mentioned in the OIOS report was both a consideration and a preference for both the mission and the Member State involved, and it was the basis for the draft letter of assist that was prepared. UN وكانت الفترة المذكورة في تقرير مكتب المراقبة محل النظر والتفضيل لدى كل من البعثة والدولة العضو المعنية، كما قام عليها مشروع طلب التوريد المُعَدّ.
    This corresponds to the increase in the birth rate and household formation rate during that period.Housing starts in Quebec (typical years) UN وهذا يطابق الزيادة في معدل الولادات ومعدل تكوين اﻷسر المعيشية أثناء الفترة المذكورة.
    The communications sent during the mentioned period concerning these groups of defenders are analysed in detail below. UN 28- ويرد أدناه تحليل مفصل للرسائل الموجهة خلال الفترة المذكورة المتعلقة بهذه الفئات من المدافعين.
    Normal services now provided by LIAT to shareholder Governments would be maintained during the stated period. UN ويتم الاحتفاظ بالخدمات العادية التي تقدمها اﻵن شركة LIAT للحكومات المالكة لﻷسهم خلال الفترة المذكورة.
    Forty-six water facilities have been completed with five still ongoing during the reporting period. UN وتم إكمال 46 مرفقا من مرافق المياه وما زال العمل جاريا في خمسة منها في أثناء الفترة المذكورة.
    The absolute number of the registered unemployed fell by 192,400 persons, or by 43.4 per cent, in the given period. UN وانخفض العدد المطلق للعاطلين المسجلين بمقدار 400 192 شخص، أي بنسبة 43.4 في المائة في الفترة المذكورة.
    During the relevant period, United States warplanes engaged in such hostile, provocative and inflammatory acts as dropping heat flares and breaking the sound barrier over Iraqi civilian areas and establishments, and United States naval vessels also engaged in acts of aggression inside and outside Iraqi territorial waters. UN كما قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية خلال الفترة المذكورة أعلاه بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية وخرق حاجز الصوت فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية وكذلك قامت السفن الحربية اﻷمريكية بأعمال عدوانية داخل وخارج المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم في حينها توثيقها وإرسالها من قبلنا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال:
    Accordingly, a mission from the African Union Commission visited Djibouti during the aforementioned period. UN وبناء عليه، زارت بعثة من مفوضية الاتحاد الأفريقي جيبوتي خلال الفترة المذكورة آنفا.
    During the above-mentioned period participated, as part-timer, in the following activities: UN أثناء الفترة المذكورة أعلاه اشترك في الأنشطة التالية بدون تفرغ:
    During the same period, 1,338 people have been sent to various firms (735 of them women) and a total of 754 workers have been placed in jobs, 113 of whom are training course graduates, including 63 women. UN وفي خلال الفترة المذكورة أرسل 338 1 شخصا إلى مؤسسات تجارية مختلفة، منهم 735 امرأة وتم التعاقد مع ما مجموعه 754 منهم على وظائف، وتخرج 113 من هؤلاء من الدورات التدريبية، منهم 63 امرأة.
    If we consider only cases of homicide, the average was 41 during the period under consideration. UN وإذا أُخذت في الاعتبار حالات القتل فقط، فإن المعدل السنوي يبلغ 41 حالة في الفترة المذكورة.
    12. Requests the European Union to report to the Security Council, in the middle and at the end of the period referred to in paragraph 6, subparagraph a, above, on how its operation will fulfil its mandate; UN 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد