ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة بالتقرير الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current reporting period
        
    • the period covered by the present report
        
    • the present reporting period
        
    • this reporting period
        
    However, the end of the current reporting period has seen a reverse in this trend and provides encouragement for the future. UN بيد أن نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي شهدت رِدَّة في هذا النمط، وهي تعطي انطباعا مشجعا للمستقبل.
    His efforts in the current reporting period have focused largely on West Africa. UN وقد تركّزت إلى حد كبير الجهود التي بذلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي على غرب أفريقيا.
    These persons have remained engaged over the current reporting period. UN واستمر هذان الفردان في العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The fact that an increasing number of complaints relating to detentions for petty misdemeanours have been lodged in the period covered by the present report is an encouraging sign that the population is beginning to reject the idea that detention for petty misdemeanours is something quite ordinary and normal. UN وتعتبر زيادة عدد الشكاوى المتصلة بعمليات الاحتجاز نتيجة لمخالفات الشرطة والمقدمة في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي علامة مشجعة على أن السكان بدأوا يرفضون فكرة الاحتجاز نتيجة لمخالفات الشرطة بوصفها شيئا مألوفا وعاديا.
    43. During the present reporting period, the Special Rapporteur has also acted on cases in which persons suffering from mental handicap or illness have been sentenced to death in the United States and Yemen. UN 43 - وتناولت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قضايا كان الأفراد فيها يعانون من إعاقة عقلية أو من مرض عقلي وصدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الولايات المتحدة واليمن.
    In this reporting period, the Committee's decisions have once again been consistent with those recommendations and to date, no State has requested that a case be referred to the Security Council. UN ومرة أخرى، كانت قرارات اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي متسقة مع تلك التوصيات، ولم تطلب أي دولة إلى حد الآن إحالة قضية إلى مجلس الأمن.
    Table 1 below presents a summary of resource performance by category during the current reporting period. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز أداء الموارد حسب الفئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Up to the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $484,689 of those taxes, of which $223,572 was paid during the current reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The number of human rights violations and abuses recorded during the current reporting period increased slightly from that of the previous period. UN وقد ازداد عدد انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قليلا عن الفترة السابقة.
    The end of the current reporting period has also been marked by the tragic news of Judge Antonio Cassese's death. UN كما شهدت نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي النبأ الفاجع لوفاة القاضي أنطونيو كاسيسي.
    Regrettably, this dynamic continued during the current reporting period. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    This effort continued during the current reporting period. UN وتواصلت هذه الجهود خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Instances of joint cooperation on such technical work, as recorded in my last report, were few during the current reporting period. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي عددا قليلا من حالات التعاون المشترك على صعيد العمل التقني ذلك الذي سجل في تقريري السابق.
    Since that programme was launched in 2005, more than 54,000 persons have completed the online integrity awareness initiative module, including 4,325 persons during the current reporting period. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام 2005، أتم أكثر من 000 54 فرد وحدة التدريب الشبكي ' ' مبادرة التوعية بواجب النزاهة``، منهم 325 4 فردا أنجزوها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Despite this increase in work without increased resources, many of the projections made in the previous report on the completion strategy were met during the current reporting period. UN ورغم أنه لم يقابل الزيادة في العمل هذه زيادة في الموارد، فقد تم تلبية الكثير من التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    8. the current reporting period falls within the 2010-2014 research agenda. UN 8 - وتندرج الفترة المشمولة بالتقرير الحالي ضمن برنامج البحوث للفترة 2010-2014.
    A significant decrease in violent, high-visibility, high-casualty attacks by militias or criminal gangs was witnessed during the current reporting period. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي انخفاضا ملموسا في الهجمات العنيفة ذات الصدى الواسع والتي تتسبب في خسائر كبيرة في الأرواح والتي تشنها الميليشيات أو العصابات الإجرامية.
    These practical measures, all of which had been raised during the prior reporting period, were still being discussed at the close of the current reporting period. UN وكانت هذه الإجراءات العملية، التي أُثيرت بمجملها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السابق، قيد المناقشة عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    In spite of the occasional resolution of some issues, however, there was no improvement in the overall situation during the current reporting period compared to the previous one, and in many respects, UNRWA's situation deteriorated. C. Other matters UN ورغم حل بعض القضايا من وقت إلى آخر، إلا أنــه لم يطرأ تحسن على هذه الحالة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقارنة بالفترة السابقة، بل شهـدت حالة الأونروا تدهـورا من نواحٍ عدة.
    However, the closure regimes imposed on the Seafa area adjacent to the Dugit and Alai Sinai settlements in the north of the Gaza Strip in July 2001 and on the Al Mawasi area in the south in December 2001 continued during the present reporting period and were not eased as a result of the IDF pullback on 30 June 2003. UN ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرت أنظمة الإغلاق المفروضة على منطقة صيافة المحاذية لمستوطنتي دوجيت وألاي سيناء شمالي قطاع غزة في تموز/يوليه 2001 وعلى منطقة المواسي في جنوبه في كانون الأول/ديسمبر 2001 ولم تُخفف نتيجة لانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي منهما في حزيران/يونيه 2003.
    The number of women chief executives has decreased slightly in this reporting period. UN 32 - وانخفض عدد الرئيسات التنفيذيات انخفاضا ضئيلا في الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد