ويكيبيديا

    "الفترة المشمولة بالتقرير القادم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the next reporting period
        
    • the coming reporting period
        
    Negotiations for additional agreements on the enforcement of sentences are ongoing and several agreements are expected to be concluded during the next reporting period. UN والمفاوضات جارية بشأن اتفاقات جديدة في مجال إنفاذ الأحكام، ومن المتوقع أن يبرم عدد كبير من الاتفاقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    This line of inquiry will be pursued as a priority in the next reporting period. UN وسيتابَع هذا المسار من التحقيق على اعتبار أنه يشكّل أولوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    This remains an open line of investigation, which the Commission will pursue in the next reporting period. UN ولم يُغلق هذا المسار من التحقيق الذي ستتابعه اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    However, on the basis of recent patterns of activity and taking these various factors into account, it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately four requests in the next six-month period and that eight cases will be active at the end of the next reporting period. UN غير أنه من المنطقي الافتراض، بالاستناد إلى أنماط النشاط في الآونة الأخيرة ومع أخذ هذه العوامل المختلفة في عين الاعتبار، أن مكتب أمين المظالم سيتلقى نحو أربعة طلبات خلال فترة الأشهر الستة القادمة، وأن عدد الحالات قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم سيبلغ ثماني حالات.
    Further, it is expected that the volume of project-related submissions processed in the coming reporting period will be substantially greater than in the current and past reporting periods. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن حجم ملفات المشاريع التي ستعالج في الفترة المشمولة بالتقرير القادم سيكون أكبر بكثير مما كان عليه في فترتي الإبلاغ الحالية والسابقة.
    In particular, a number of new interviews are being planned to maintain the momentum of this avenue of investigation over the coming reporting period, reinforcing results particularly in the significant area of linkage within the cases. UN وبوجه خاص، يجرى التخطيط لعدد من المقابلات الجديدة للإبقاء على زخم هذا التوجه في التحقيق خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم ، مما يعزز النتائج، ولاسيما في المجال المهم المتعلق بإقامة الربط فيما بين هذه القضايا.
    Key activity planned by the Procurement Division during the next reporting period includes initial contract awards for furniture and construction management agreements for the refurbishment of the Conference Building and the final phases of works to basement infrastructure. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية التي تزمع شعبة المشتريات الاضطلاع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم إرساء العقود الأولية لاتفاقات الأثاث وإدارة التشييد من أجل تجديد مبنى المؤتمرات ومراحل العمل النهائية في البنية الأساسية للطوابق السفلية.
    Ongoing efforts to determine the precise origin of the explosives and to ascertain possible forensic links with other cases will be pursued as priorities in the next reporting period. UN والجهود المبذولة حاليا لتحديد المصدر الدقيق للمتفجرات، والتحقق من احتمال وجود صلات مع قضايا أخرى ستتابع كأولويات خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    At current capacity, the time-consuming process of entering these exhibits into the database should be completed by the end of the next reporting period. UN وبالاستناد إلى القدرات الحالية للجنة، ينبغي أن تُنجَز عملية إدخال معلومات عن هذه الأدلة في قاعدة البيانات، التي تستغرق الكثير من الوقت، بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    Subject to the availability of funds, the development and implementation of a new field registration system, which would be open for future linkages to other UNRWA databases, was to commence during the next reporting period. UN ورهنا بتوافر الأموال، تقرر أن يبدأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم وضع وتنفيذ نظام جديد للتسجيل الميداني سيكون مفتوحا لإقامة صلات في المستقبل مع قواعد البيانات الأخرى للأونروا.
    In view of the crucial nature of the information that it seeks to obtain from States and the limited time frame in which it aims to complete its investigative activities, the Commission trusts that it will enjoy full and prompt cooperation from all States during the next reporting period. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخطيرة للمعلومات التي تسعى اللجنة إلى الحصول عليها من الدول، والمهلة الزمنية المحدودة التي تهدف إلى أن تنهي فيها تحقيقاتها، فإنها تثق بأنها سوف تحظى بتعاون تام سريع من جانب جميع الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    On the basis of recent patterns of activity and taking these various factors into account, however, it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately four requests in the next six-month period and that six cases will be active at the end of the next reporting period. UN واستنادا إلى أنماط النشاط في الآونة الأخيرة ومع أخذ هذه العوامل المختلفة في الاعتبار، من المعقول افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي أربعة طلبات خلال فترة الأشهر الستة القادمة، وأن تكون هناك ست حالات قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately 10 requests in the next six-month period and that 10 cases will be active at the end of the next reporting period. UN وفي حين أنه يصعب توقع عبء العمل في المستقبل بدقة، فإنه يمكن افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي 10 طلبات خلال الستة شهور القادمة، وأن 10 حالات ستكون مفتوحة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, on the basis of recent patterns of activity it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately five requests in the next six-month period and that nine cases will be active at the end of the next reporting period. UN وفي حين أنه يصعب توقع عبء العمل في المستقبل بدقة، فإن من المعقول، استنادا إلى نمط النشاط في الآونة الأخيرة، افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي خمسة طلبات خلال الستة شهور القادمة، وأن تكون هناك تسع حالات مفتوحة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, on the basis of recent patterns of activity it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately five requests in the next six-month period and that nine cases will be active at the end of the next reporting period. UN وفي حين أنه يصعب توقع عبء العمل في المستقبل بدقة، فإنه يمكن افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي خمسة طلبات خلال الستة شهور القادمة، وأن تكون هناك تسع حالات مفتوحة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    Owing to the election priorities the 4 planned television programmes were postponed until the next reporting period. 19 weekly press briefings/conferences were held, with a major focus on human rights issues. 9 outreach activities were dedicated to human rights issues. UN وبسبب أولويات الانتخابات أُجلت البرامج التلفزيونية الأربعة المقررة إلى الفترة المشمولة بالتقرير القادم. وعقدت 19 إحاطة صحفية/ مؤتمرا صحفيا كل أسبوع، مع التركيز بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. وتم تخصيص 9 أنشطة للتوعية بقضايا حقوق الإنسان.
    In the coming reporting period, the Commission's strategic objectives are to undertake approximately 50 key linkage-related interviews; collect and analyse a large amount of already identified electronic data, technical intelligence and documentation; develop its communications, horizontal and vertical linkages between all the cases; continue with its forensic programme; and develop further sensitive sources. UN وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للجنة في الفترة المشمولة بالتقرير القادم في إجراء نحو 50 مقابلة رئيسية تتصل بهذا الربط؛ وجمع وتحليل مجموعة كبيرة محددة بالفعل من البيانات الإلكترونية ، والاستخبارات الفنية والوثائق؛ وتعزيز شبكة اتصالاتها والروابط الأفقية والرأسية بين جميع القضايا؛ ومواصلة برنامج عملها فيما يتعلق بالأدلة العدلية؛ وتطوير مزيد من مصادر المعلومات الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد