If it is found that a victim is unable to flee or otherwise coerced into staying by certain circumstances, the powerlessness criterion can be considered fulfilled. | UN | وإذا رئي أن أحد الضحايا غير قادر على الفرار أو أكرهته بعض الظروف على البقاء، يمكن عندئذ اعتبار أن معيار العجز قد تحقق. |
The survivors that temporarily managed to flee or hide were divided. | UN | وقسم الناجون الذين نجحوا مؤقتا في الفرار أو في الاختفاء. |
Though their true nature can be discerned, they must not attempt to flee or they'll be gunned down. | Open Subtitles | على الرغم من حقيقتهم يمكن تمييزهم يجب أن لا يحاولوا الفرار أو أنهم سيقتلوا رمياً بالرصاص |
Examples: An IDP lost her birth certificate during flight or evacuation and needs a replacement document. | UN | من أمثلة ذلك: فَقَدَ مشرد داخلي شهادة ميلاده أثناء الفرار أو الإخلاء ويكون في حاجة إلى وثيقة بديلة. |
In addition, large numbers became separated from their families during flight or saw their parents die of hunger, disease or violence. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أعدادا كبيرة من اﻷطفال فُصِلوا عن أسرهم أثناء الفرار أو توفي أهلهم جوعا أو مرضا أو نتيجة للعنف. |
It is also alleged that, on occasion, the family of the disappeared person is told that the disappeared person was killed, while trying to escape, or while engaged in militant activity. | UN | كما تفيد الادعاءات بأنه يتم أحيانا إبلاغ أسر المختفين بوفاتهم أثناء محاولتهم الفرار أو عند مشاركتهم في نشاط عسكري. |
Forced marriages often result in girls lacking personal and economic autonomy and attempting to flee or commit self-immolation or suicide to avoid or escape the marriage. | UN | وكثيرا ما تؤدي الزيجات القسرية إلى تجريد الفتاة من الاستقلال الشخصي والاقتصادي وإلى جعلها تحاول الفرار أو الانتحار حرقا أو بغير ذلك تفاديا لزيجة من هذا القبيل أو هربا منها. |
National service evaders or escapees, and those suspected of wanting to flee or caught during flight further swell detention figures and may reach tens of thousands. | UN | وقد يصل هذا العدد إلى عشرات الآلاف إذا ما أخذنا في الاعتبار المتهربين أو الفارين من الخدمة الوطنية، والذين يُشتبه بأنهم يريدون الفرار أو يتم القبض عليهم أثناء هروبهم. |
Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. | UN | 66- التشرد الداخلي ظاهرة عالمية تتسبب في معاناة ما لا يقل عن 22 مليون شخص أجبروا على الفرار أو ترك ديارهم داخل أوطانهم. |
When educational facilities and opportunities are destroyed and children are forced to flee or learn to kill, the children of conflict grow up without the knowledge and skills needed to build their own futures and the futures of their communities. | UN | فعندما تدمر المرافق والفرص التعليمية ويُرغم اﻷطفال على الفرار أو على تعلﱡم القتل، يشب أطفال الصراعات بدون المعارف والمهارات اللازمة لبناء مستقبلهم ومستقبل مجتمعاتهم المحلية. |
Van Oord states that the Iraqi troops occupied the work site and its staff had to flee or were imprisoned. Van Oord asserts that it suffered losses as follows: | UN | 444- وتفيد " فان أورد " بأن القوات العراقية احتلت موقع العمل واضطر موظفوها إلى الفرار أو اقتيدوا إلى السجن، وتقول بأنها تكبدت الخسائر التالية: |
Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes, without having crossed an internationally recognized State border and who often do not receive adequate protection and assistance, | UN | إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، دون أن يعبروا حدود دولة معترف بها دولياً، والذين غالبا ما لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، |
Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes, without having crossed an internationally recognized State border and who often do not receive adequate protection and assistance, | UN | إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، دون أن يعبروا حدود دولة معترف بها دولياً، والذين غالبا ما لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، |
17. The Executive Committee noted that a large number of persons in need of international protection had been forced to flee or to remain outside their countries of origin as a result of danger to their life or freedom brought about by situations of conflict. | UN | ٧١ - ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم من جراء حالات النزاع. |
The Executive Committee noted that a large number of persons in need of international protection had been forced to flee or to remain outside their countries of origin as a result of danger to their life or freedom owing to situations of conflict. | UN | ٧١- ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم بسبب حالات النزاع. |
This may occur notwithstanding the lack of any fundamental change in conditions which provoked the refugees' original flight, or despite dangerous or insecure conditions prevailing in their homeland. | UN | وقد يحدث ذلك رغم عدم حدوث أي تغير أساسي في الظروف التي تدفع اللاجئين إلى الفرار أو رغم الظروف الخطيرة أو غير اﻵمنة السائدة في أوطانهم. |
didn't know it was "fight or flight or faint." | Open Subtitles | لطالما حسبتُها المواجهة أو الفرار، لم أعلم أنّها المواجهة أو الفرار أو الغشيان |
The Federal Constitutional Court has interpreted this provision to mean that, even in such cases, according to the circumstances, a risk of flight or tampering with evidence must exist. | UN | وقد فسَّرت المحكمة الدستورية الاتحادية هذا الفرع بأنه يقتضي، حتى في مثل هذه الحالات، وفقاً للظروف، وجود احتمال الفرار أو التلاعب بالأدلة. |
It is commonly assumed that older people are more likely to choose to stay in their place of origin, or, more tragically still, to perish in flight or to pine away and die in exile. | UN | ويُفترض عادة أن المسنين يرجح أن يختاروا البقاء في أماكنهم الأصلية، أو، وهذا أقسى وأمرّ، أن يموتوا أثناء الفرار أو أن يصابوا بوهن ويموتوا في المنفى. |
Many of the burden- and responsibilitysharing measures which can enhance protection and assistance, and thus reduce the likelihood of flight or of onward secondary movement from countries of first asylum, need to be further explored and operationalized. | UN | ويحتاج العديد من تدابير تقاسم الأعباء والمسؤوليات التي يمكن أن تعزز الحماية والمساعدة وبالتالي تحدّ من إمكانية الفرار أو الرحيل من بلدان اللجوء الأول إلى أماكن أخرى مزيداً من الاستكشاف ووضعها موضع التنفيذ. |
A number of children had also allegedly been subjected to torture or ill-treatment for attempting to escape or other infringements. | UN | ويُدّعى أن عدداً من اﻷطفال قد تعرضوا أيضاً للتعذيب أو المعاملة السيئة بسبب محاولتهم الفرار أو بسبب مخالفات أخرى. |
The UNMIL Formed Police Unit provided support for the LNP to prevent the detainees from escaping or assaulting the police officers. | UN | وقامت وحدة الشرطة المشكلة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية لمنع الموقوفين من الفرار أو الاعتداء على عناصر الشرطة. |
They submitted to voluntary conditions in order to negate the risk of absconding or interfering with the investigation or prosecution witnesses or the reoccurrence of any crimes. | UN | وعرضوا الخضوع لشروط طوعية قصد إبعاد احتمال الفرار أو التدخل في التحقيقات أو في شهود الإثبات أو ارتكاب جرائم جديدة. |