ويكيبيديا

    "الفردية والجماعية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individual and collective
        
    • individual and group
        
    The report examines different dimensions of individual and collective activities initiated by entities of the United Nations system, including capacity-building and project development as well as resource mobilization. UN ويبحث التقرير الأبعاد المختلفة للأنشطة الفردية والجماعية التي شرعت فيها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات وتطوير المشاريع فضلا عن تعبئة الموارد.
    Promote efficient governance of individual and collective property systems that systematically brings the extralegal economy into the formal economy and that ensures it remains easily accessible to all citizens. UN تعزيز كفاءة إدارة نظم الممتلكات الفردية والجماعية التي تدمج بانتظام الاقتصاد الخارج عن القانون في الاقتصاد الرسمي وتكفل أن تظل إمكانية الوصول إليها ميسورة لجميع المواطنين؛
    We have a unique opportunity here in New York to take stock of our individual and collective efforts to combat the world drug problem. UN وأمامنا فرصة فريـــدة هنا فــــي نيويورك لتقييم الجهود الفردية والجماعية التي نبذلها لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Modern realities and challenges required a new level of responsibility in individual and collective decisions taken by States parties to the Treaty. UN وأن التحديات والحقائق المعاصرة تقتضي مستوى جديدا من تحمل المسؤولية في القرارات الفردية والجماعية التي تتخذها الدول الأطراف في المعاهدة.
    A list of books and articles published by the candidate and of individual and group exhibitions organized by her is available for consultation in the files of the Secretariat. UN تتاح في ملفات اﻷمانة العامة قائمة بالكتب والمقالات التي نشرتها المرشحة وبالمعارض الفردية والجماعية التي نظمتها للرجوع اليها.
    The output indicators capture individual and collective attainments that reflect the status of progress in realizing the human rights in a given context. UN وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه.
    Indeed, it is their individual and collective efforts over long years that we celebrate today. UN والحقيقة أن الجهود الفردية والجماعية التي بذلوها طيلة سنوات عديدة هي التي نحتفل بها اليوم.
    The individual and collective efforts of African States to achieve socio-political transformation have been threatened by these conflicts. UN وتهدد هذه الصراعات الجهود الفردية والجماعية التي تبذلها الدول اﻷفريقية لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي.
    For the first time, quantitative objectives had been set that constituted landmarks for the individual and collective efforts of African countries to implement population policies. UN فقد وُضعت ﻷول مرة أهداف كمية تمثل معالم في الجهود الفردية والجماعية التي تقوم بها البلدان الافريقية تنفيذا للسياسات السكانية.
    Workshop 3 focused on the State's individual and collective roles in fostering corporate accountability, in particular State responses to business enterprises that decline to engage in constructive engagement. UN وركزت حلقة العمل 3 على الأدوار الفردية والجماعية التي تضطلع بها الدول في دعم مساءلة الشركات، ولا سيما ردود الدول على مؤسسات الأعمال التجارية التي ترفض الالتزام بالعمل البناء.
    " Such solidarity should not be limited to the expression of good intentions or to catalogues of resolutions or individual and collective commitments, whose implementation is always postponed. UN " هذا التضامن لا ينبغي أن يقتصر على الإعراب عن النوايا الحسنة أو على ملفات من القرارات أو التعهدات الفردية والجماعية التي يتأجل تنفيذها دائما.
    The report examines different dimensions of individual and collective activities initiated by entities of the United Nations system, including resource mobilization, as well as the challenges faced by the United Nations system in supporting NEPAD. UN ويبحث التقرير مختلف أبعاد الأنشطة الفردية والجماعية التي اضطلعت بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها حشد الموارد، والتحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في مجال دعم الشراكة الجديدة.
    He must install individual and collective protective gear to ensure the bodily protection of the worker from the physical, chemical and biological factors responsible for occupational risks. UN ويجب عليه وضع أجهزة الحماية الفردية والجماعية التي توفر حماية بدنية للعمال من العوامل الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية والتي تنطوي على أخطار مهنية.
    31. The principles of individual and collective responsibility of TNCs should be further elaborated. UN 31- وينبغي المزيد من تنقيح مبادئ المسؤولية الفردية والجماعية التي تتحملها الشركات عبر الوطنية.
    Fortunately, however, the individual and collective efforts of many Governments in Africa are now easing these tensions, laying the essential bases for a solid, just and lasting peace. UN ومع ذلك، فمن حسن الحظ أن الجهود الفردية والجماعية التي تبذلها حكومات كثيرة في أفريقيا تخفف الآن من حدة هذه التوترات، مما يرسي الدعائم الأساسية لسلام ثابت وعادل ودائم.
    individual and collective freedoms are recognized and enjoyed by our citizens, who can even appeal as high as the Constitutional Court, as a glance at our newspapers in Gabon suffices to make clear. UN ويجري احترام الحريات الفردية والجماعية التي يتمتع بها مواطنونا، الذين يمكنهم أن يلجأوا للمحاكم العليا وحتى للمحكمة الدستورية، كما يســتدل علــى ذلـك من اﻹطلاع على صحفنا في غابون.
    As we take stock of our initial post-Rio performance, we must consider the individual and collective actions we have proposed to live up to our joint commitments. UN وإذ نحن نقيم أداءنا في المرحلة اﻷولى بعد ريو، يجب أن ننظر في اﻹجراءات الفردية والجماعية التي اقترحنا الاضطلاع بها في التزاماتنا المشتركة.
    Continuing, the Permanent Representative said that, as a separate Territory recognized by the United Nations, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter of the United Nations. UN واسترسل الممثل الدائم يقول إن الإقليم بصفته إقليما منفصلا معترفا به من الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Conference also agreed that stock should be taken of individual and collective efforts made and results obtained in these areas by 2011, in a way to be determined. UN ووافق المؤتمر أيضا على وجوب تكوين مخزون من الجهود والنتائج الفردية والجماعية التي تحققت في تلك المجالات بحلول عام 2011، على نحو سيتحدد فيما بعد.
    Reaffirming its particular concerns regarding the climate of hostility existing around the work of human rights defenders, the Commission also encourages the Government to ensure that all public servants at all levels show due respect to the individual and collective work carried out by human rights defenders. UN وإذ تعيد اللجنة التأكيد على قلقها الخاص إزاء المناخ المعادي الذي أشيع بشأن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، تشجع الحكومة أيضاً على ضمان قيام جميع موظفي الخدمة العامة على كل المستويات باحترام الأعمال الفردية والجماعية التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    62. Examples of individual and group administrations benefiting from tax revenue generated from public assets and private business are shown in annex IV. The three case studies below describe specific local administrations. UN 62 - ويتضمن المرفق الرابع أمثلة للإدارات الفردية والجماعية التي تستفيد من إيرادات الضرائب المتأتية من الأصول العامة والأعمال التجارية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد