ويكيبيديا

    "الفرد المضرور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • injured individual
        
    • injured person
        
    • wronged individual
        
    Likewise, it was queried why the provision was limited to cases where it was the respondent State that denied the injured individual access to local remedies. UN كذلك، تساءل البعض عن سبب اقتصار الحكم على الحالات التي تمنع فيها الدولة المدعى عليها الفرد المضرور من الوصول إلى سبل الانتصاف المحلية.
    For this reason the injured individual would prefer to have the United Nations, rather than its own State, press the claim. UN ولهذا السبب يفضل الفرد المضرور أن تقدم مطالبته الأمم المتحدة بدلا من دولته هو.
    In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    (c) There is no relevant connection between the injured person and the State alleged to be responsible or the circumstances of the case otherwise make the exhaustion of local remedies unreasonable; UN (ج) إذا لم توجد صلة وجيهة بين الفرد المضرور والدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة أو كانت ظروف الدعوى بخلاف ذلك تجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية عملية غير معقولة؛
    (c) There was no relevant connection between the injured person and the State alleged to be responsible at the date of injury; UN (ج) أو لا توجد صلة وجيهة بين الفرد المضرور والدولة التي يدعى أنها مسؤولة في تاريخ وقوع الضرر؛
    " No demand for reparation can be brought through diplomatic channels of a State so long as the wronged individual has at his disposal effective and sufficient means to obtain for him the treatment due to him. UN " لا يمكن أن يقدم طلب للجبر من خلال القنوات الدبلوماسية للدولة طالما كان في متناول الفرد المضرور وسيلة فعالة وكافية لكي يحصل على المعاملة المستحقة له.
    In the common law system, the injured individual might have to give evidence in person before the court, and if he or she was not permitted to visit the respondent State, then no claim could be brought. UN ففـي نظام القانون العـام، قد يتعين على الفرد المضرور أن يقدم الأدلة شخصيا أمام المحكمة، وإذا لم يُسمح لـه بزيارة الدولة المدعى عليها، سيتعذر عليه تقديم المطالبة.
    In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    The State has a discretionary power to exercise diplomatic protection, despite the fact that the rights protected were not those of the State, but rather those of the injured individual. UN وتتمتع الدولة بسلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية، رغم أن الحقوق المحمية ليست حقوق الدولة بل حقوق الفرد المضرور.
    In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها.
    There must be no " relevant connection " between the injured individual and the respondent State at the date of the injury. UN ويجب ألا تكون هناك " صلة وجيهة " بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها وقت وقوع الضرر.
    A preference was expressed for also dealing with the question of the consequences of diplomatic protection: the question whether a State was under an obligation to pay over to an injured individual money that it had received by way of compensation for a claim based on diplomatic protection was fundamental. UN كما أُعرب عن تفضيل تناول مسألة نتائج الحماية الدبلوماسية: واعتبرت مسألة ما إذا كان يقع على عاتق الدولة واجب دفع مال إلى الفرد المضرور إذا تلقت تعويضا عن مطالبة تستند إلى الحماية الدبلوماسية مسألة أساسية.
    A tribunal will be required to examine not only the question whether the injured individual was present, resided or did business in the territory of the host State but whether, in the circumstances, the individual by his conduct, had assumed the risk that if he suffered an injury it would be subject to adjudication in the host State. UN ويشترط أن تنظر محكمة ليس فقط في مسألة ما إذا كان الفرد المضرور حاضراً أو مقيماً أو يباشر أعمالاً تجارية في إقليم الدولة المضيفة ولكن ما إذا كان الفرد، بسلوكه، في الظروف القائمة، قد جازف بافتراض أنه إذا تعرض لضرر فسوف يكون ذلك موضع تقاضٍ في الدولة المضيفة.
    He noted that in all the traditional cases dealing with the exhaustion of local remedies rule, there had been some link between the injured individual and the respondent State, taking the form of physical presence, residence, ownership of property or a contractual relationship with the respondent State. UN ولاحظ أن جميع القضايا التقليدية التي تناولت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، كانت فيها علاقة ما بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها في شكل وجود مادي، أو إقامة، أو ملكية عقار، أو علاقة تعاقدية مع الدولة المدعى عليها.
    (c) there is no voluntary link between the injured individual and the respondent State; UN (ج) إذا لم توجد علاقة اختيارية بين الفرد المضرور والدولة المدعي عليها؛
    (f) the respondent State prevents the injured individual from gaining access to its institutions which provide local remedies. UN (و) إذا كانت الدولة المدعى عليها تمنع الفرد المضرور من إمكانية الوصول إلى مؤسساتها التي توفر سبل الانتصاف المحلية.
    (d) There is no voluntary link between the injured individual and the respondent State; UN (د) إذا لم تكن هناك علاقة اختيارية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها؛
    A tribunal will be required to examine not only the question whether the injured individual was present, resided or did business in the territory of the host State but whether, in the circumstances, the individual by his conduct, had assumed the risk that if he suffered an injury it would be subject to adjudication in the host State. UN ويشترط أن تنظر محكمة ليس فقط في مسألة ما إذا كان الفرد المضرور حاضراً أو مقيماً أو يباشر أعمالاً تجارية في إقليم الدولة المضيفة ولكن ما إذا كان الفرد بسلوكه، في الظروف القائمة، قد تحمل مسؤولية أنه إذا تعرض لضرر فسوف يكون ذلك موضع تقاضٍ في الدولة المضيفة.
    (c) There was no relevant connection between the injured person and the State alleged to be responsible at the date of injury; UN (ج) لا توجد صلة وجيهة بين الفرد المضرور والدولة التي يدَّعى أنها مسؤولة في تاريخ وقوع الضرر؛
    (c) There is no relevant connection between the injured person and the State alleged to be responsible or the circumstances of the case otherwise make the exhaustion of local remedies unreasonable; UN (ج) إذا لم توجد صلة وجيهة بين الفرد المضرور والدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة أو كانت ظروف الدعوى بخلاف ذلك تجعل استنفاد سبل الانتصاف المحلية عملية غير معقولة؛
    " Nor can any demand for reparation take place if the responsible State places at the disposal of the wronged individual an effective means of obtaining the corresponding damages. " UN " ولا يمكن أن يقدم أي طلب للجبر إذا كانت الدولة المسؤولة تضع تحت تصرف الفرد المضرور وسيلة فعالة للحصول على التعويضات المقابلة() " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد