ويكيبيديا

    "الفرصة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • opportunity to strengthen
        
    • opportunity to enhance
        
    • opportunity to promote
        
    • opportunity to foster
        
    • an opportunity to reinforce
        
    • opportunity to sharpen
        
    • an opportunity for enhanced
        
    • an opportunity to build on
        
    • an opportunity to consolidate
        
    The amendment to the Children Act 2001 that is currently underway provides an opportunity to strengthen the legal protection framework for children in Kenya. UN وينص قانون الطفل لعام 2001 الذي يجري تعديله حالياً على توفير الفرصة لتعزيز إطار الحماية القانونية للطفل في كينيا.
    Moreover, those extremists have used that opportunity to strengthen their positions in Government in several of provinces. UN علاوة على ذلك، فقد استغل أولئك المتطرفون تلك الفرصة لتعزيز مواقعهم في الحكومة في عدة مقاطعات.
    We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    The SPA offers an opportunity to promote synergy between the Rio Conventions and multilateral environmental agreements in general. UN وتوفر الأولوية الاستراتيجية للتكيف الفرصة لتعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بوجهٍ عام.
    The latter must take this opportunity to foster security, rebuild political control and revive the Palestinian economy. UN وعلى السلطة أن تنتهز هذه الفرصة لتعزيز الأمن وإحكام سيطرتها السياسية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    The conference will also provide an opportunity to reinforce donor coordination and discuss measures for increased aid effectiveness. UN وسيتيح المؤتمر كذلك الفرصة لتعزيز التنسيق بين المانحين ومناقشة التدابير التي يمكن أن تفضي إلى زيادة فعالية المعونة.
    Such a reform would also offer the opportunity to strengthen accountability mechanisms and ensure that both staff and management were held accountable for their acts and decisions. UN وسيوفر هذا الإصلاح أيضا الفرصة لتعزيز آليات المساءلة وكفالة مساءلة كل من الموظفين والإدارة عن أعمالهم وقراراتهم.
    Let us seize this opportunity to strengthen the Dialogue, thus making migration a positive force in common development and the fight against poverty. UN فلننتهز هذه الفرصة لتعزيز الحوار، مما سيجعل من الهجرة قوة إيجابية في التنمية المشتركة ومحاربة الفقر.
    It is our responsibility, more than ever before, to use this opportunity to strengthen the disarmament machinery to deal effectively with new emerging threats and challenges. UN ومن مسؤوليتنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستخدم هذه الفرصة لتعزيز آلية نزع السلاح بغية التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات الناشئة الجديدة.
    That presented an opportunity to strengthen the treatment of gender issues and the gender architecture. UN وقال إن ذلك يتيح الفرصة لتعزيز سبل معالجة القضايا الجنسانية والبنيان الجنساني.
    At the same time, they have an opportunity to strengthen their leadership skills. UN وفي الوقت نفسه فإن أولئك الأطباء لديهم الفرصة لتعزيز مهاراتهم القيادية.
    Therefore, we welcome this opportunity to strengthen the relationship between the United Nations and national parliaments through the Inter-Parliamentary Union. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    We believe that the Members of the United Nations should be seeking above all to use this opportunity to enhance the legitimacy and the moral authority of the Security Council. UN ونرى أن اﻷجـــدر بأعضــاء اﻷمــم المتحـــدة أن يلتمســـوا، قبــل كل شيء، تسخير هذه الفرصة لتعزيز شرعية مجلس اﻷمــن وسلطته المعنوية.
    53. The Administration informed the Board that the envisaged improved functionality that would be provided by Umoja would present the opportunity to enhance the results-based-budgeting framework, drawing on lessons such as those at UNLB. UN 53 - وأعلمت الإدارة المجلس بأن الأداء المحسن المتوخى من نظام أوموجا أن يقدمه يتيح الفرصة لتعزيز إطار الميزنة القائمة على النتائج بالاعتماد على دروس مثل تلك التي تستخلصها قاعدة اللوجستيات.
    We are convinced that the investment and participation of our productive forces will allow us to maintain continuous growth and to exploit the opportunity to enhance a model and national project of social tranquillity and development. UN ولدينا اقتناع بأن استثمار قوانا الإنتاجية ومشاركتها سوف يتيحان لنا المحافظة على استمرار النمو واغتنام الفرصة لتعزيز مشروع نموذجي ووطني للهدوء الاجتماعي والتنمية.
    Her country's experience had shown that a crisis provided an opportunity to promote anti-cyclical policies and intensify international development cooperation to aid recovery. UN وقالت إن التجربة التي مر منها بلدها بيَّنت أن الأزمة تتيح الفرصة لتعزيز سياسات مواجهة التقلّبات الدورية وتكثيف التعاون الإنمائي الدولي من أجل المساعدة على الانتعاش.
    The arrangements provide an opportunity to promote adherence to and operationalization of safe and ethical practices for collecting information on conflict-related sexual violence. UN وتتيح الترتيبات الفرصة لتعزيز التقيد بالممارسات الآمنة والأخلاقية لجمع المعلومات عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتفعيلها.
    The Republic of Korea hosted the regional technical seminar on the Treaty's verification system technologies and used the opportunity to promote National Data Centre capacities UN استضافت جمهورية كوريا الحلقة الدراسية التقنية الإقليمية المتعلقة بتكنولوجيات نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، واغتنمت هذه الفرصة لتعزيز قدرات مركز البيانات الوطني
    Such discussions should provide the opportunity to foster international cooperation in promoting the conservation and sustainable use of the marine environment within the overall framework provided by Convention on the Law of the Sea. UN وهذه المناقشات ينبغي أن توفر الفرصة لتعزيز التعاون الدولي في النهوض بحفظ البيئة البحرية واستخدامها المستدام في اﻹطار الشامل الذي توفره اتفاقية قانون البحار.
    We hope it will give us an opportunity to reinforce the objectives spelt out at Rio de Janeiro in June 1992. UN ونأمل أن تتيح الفرصة لتعزيز اﻷهداف التي طرحــت في مؤتمر ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    9. Endorses the decision for a combined midterm review, including the annual report for 2010 of the UNDP strategic plan, to be submitted to the Board at its annual session 2011, and welcomes this opportunity to sharpen the strategic direction and to undertake a thorough review of the results framework with the aim of making improvements in 2011 and defining further improvements to be made during the remaining years of the strategic plan period; UN 9 - يؤيد قرار تقديم تقرير موحد عن استعراض منتصف المدة، يشمل التقرير السنوي لعام 2010 عن الخطة الاستراتيجية للبرنامج، إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011، ويرحب بهذه الفرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد تحسينات أخرى تجرى خلال السنوات المتبقية من فترة الخطة الاستراتيجية؛
    The endorsement of the integrated mission planning process guidelines provides an opportunity for enhanced coherence among the peacekeeping, humanitarian and development arms of the United Nations. UN ويوفر إقرار المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكامل الفرصة لتعزيز الاتساق بين كل من هيئات الأمم المتحدة المعنية حفظ السلام والشؤون الإنسانية والشؤون الإنمائية.
    The World Summit on Sustainable Development will provide an opportunity to build on the accomplishments achieved at The Hague and to obtain a firm commitment at the highest political level that the international community is prepared to address the challenges ahead. UN وسيتيح مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ الفرصة لتعزيز الإنجازات التي تحققت في لاهاي والحصول على التزام قوي على أعلى مستوى سياسي بأن المجتمع الدولي مستعد لمجابهة ما يواجهـه من تحديات.
    This initiative provides an opportunity to consolidate the coordinated efforts of the international community to work together in support of national health programmes. UN وتتيح هذه المبادرة الفرصة لتعزيز جهود التنسيق التي يبذلها المجتمع الدولي للعمل على نحو جماعي لدعم برامج الصحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد