ويكيبيديا

    "الفرص الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • development opportunities
        
    • developmental opportunities
        
    • development prospects
        
    The costs of inaction are likely to be high, both in terms of direct costs and forgone development opportunities. UN ومن المرجح أن تكون تكاليف القعود عن العمل باهظة، سواء من ناحية التكاليف المباشرة أو الفرص الإنمائية الضائعة.
    It implies improving the ability of Governments to respond to the information needs of their citizens and to disseminate development opportunities. UN وينطوي ذلك على تحسين قدرة الحكومات على الاستجابة لاحتياجات المواطنين من المعلومات ونشر الفرص الإنمائية.
    In this respect UNCTAD should continue to explore, based on relevant experience, how to enhance the development opportunities at the domestic, regional and international level offered by the globalization process. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    In this respect UNCTAD should continue to explore, based on relevant experience, how to enhance the development opportunities at the domestic, regional and international level offered by the globalization process. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    44. It was suggested that a promising area in which to harness developmental opportunities was rural electrification, as a lack of access to electricity in rural areas was compromising the growth and development of these regions, and had negative environmental and health impacts. UN 44- وأُشير إلى أن مجالاً واعداً لاستغلال الفرص الإنمائية هو كهربة الأرياف، لأن عدم الحصول على الكهرباء في المناطق الريفية ينال من النمو والتنمية في هذه المناطق، وله آثار صحية وبيئية سلبية.
    However, more attention to long-term trends to facilitate the understanding of current circumstances that may have an impact on long-term development prospects would be an important contribution towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN بيد أن إيلاء الاهتمام إلى الاتجاهات الطويلة المدى من أجل تيسير تفهم الظروف الجارية التي يمكن أن يكون لها أثر على الفرص الإنمائية الطويلة الأجل سيشكل مساهمة هامة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In particular, it was designed to promote development opportunities for indigenous peoples. UN فهو مصمَّم خاصة لتعزيز الفرص الإنمائية للسكان الأصليين.
    This approach would help developing countries to be more active in seizing the development opportunities presented by foreign investment. UN وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي.
    All persons everywhere should have the same development opportunities. UN وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية.
    As well, introduction of the security focus has been proposed, in order to stress the causal relationship that exists between poverty and violence, and the limitations it imposes on development opportunities. UN كما اقترح إدماج النهج الأمني لإبراز العلاقة السببية الموجودة بين الفقر والعنف وبين العنف وقلة الفرص الإنمائية.
    A just and comprehensive peace, based on international legitimacy, would spur development opportunities throughout the region. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    Determined efforts were needed to contain the negative aspects of globalization and to ensure that development opportunities were available to all. UN وأكد على ضرورة بذل جهود حثيثة لاحتواء الجوانب السلبية للعولمة وكفالة إتاحة الفرص الإنمائية للجميع.
    A just and comprehensive peace, based on international legitimacy, would spur development opportunities throughout the region. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    A just and comprehensive peace, based on international legitimacy, would spur development opportunities throughout the region. UN فمن شأن تحقيق سلام عادل وشامل، يقوم على الشرعية الدولية، أن يحفز الفرص الإنمائية في المنطقة بأسرها.
    States' policies to combat poverty must be commensurate to the challenges they faced, exploit national and global development opportunities, and fully address the environmental, economic and social dimensions of sustainable development. UN ومن المهم أن تستجيب سياسات الدول في مجال مكافحة الفقر للتحديات التي تواجهها، وأن تغتنم الفرص الإنمائية الوطنية والعالمية المتاحة وتتصدى على نحو كامل للأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    The availability of data is the key to the identification of development opportunities and policy decision-making. UN وتوافر البيانات هو الوسيلة لتحديد الفرص الإنمائية وصنع القرار السياسي.
    The aim of those efforts was to give the indigenous people of Araucanía the same development opportunities as the rest of Chile. UN وأضاف أن الغرض من هذه الجهود هو إعطاء الشعوب الأصلية في أروكانيا نفس الفرص الإنمائية المتاحة لسائر أنحاء شيلي.
    23. In order to seize the development opportunities created by ICT, effective legal and regulatory frameworks are essential. UN 23- لاغتنام الفرص الإنمائية التي تولدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد من أطر قانونية وتنظيمية فعالة.
    The Government had therefore established a policy in 2010 to open a dialogue with the nine indigenous peoples present in the country, in order to ensure their access to development opportunities, with full respect for their rights, traditions, identity and culture. UN ولذلك قامت الحكومة في عام 2010 بإرساء سياسة لفتح حوار مع تسعة من الشعوب الأصلية الموجودة في البلد، وذلك لضمان حصولها على الفرص الإنمائية في إطار الاحترام الكامل لحقوقها وتقاليدها وهويتها وثقافتها.
    We agree that freedom from violence is the highest priority goal to ensure that women and girls are included in development opportunities, such as education and employment. UN ونحن نوافق على أن التحرر من العنف يمثّل أسبق الأهداف من حيث الأولوية بما يكفل مشاركة المرأة والفتاة في الفرص الإنمائية ومن ذلك مثلاً فرص التعليم والعمل.
    National and regional efforts should be complemented by supportive global actions and by measures and policies aimed at expanding the developmental opportunities of developing countries, while taking into account national conditions and ensuring respect for national ownership, strategies and sovereignty. UN وينبغي استكمال الجهود الوطنية والإقليمية بإجراءات عالمية داعمة وبتدابير وسياسات ترمي إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الأوضاع الوطنية وضمان احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد