The economic empowerment programme aims to widen opportunities for women and increase their participation in socio-economic activities. | UN | ويهدف برنامج التمكين الاقتصادي إلى توسيع الفرص المتاحة للمرأة وزيادة مشاركتها في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Implementation of national legislation and international human rights instruments, however, had still not led to greater opportunities for women. | UN | إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة. |
In the Nordic countries and other countries within the European Union such provision has resulted in increased opportunities for women in the labour market. | UN | وقد أدى ذلك في البلدان النوردية وكذلك في بعض بلدان أخرى ضمن الاتحاد الأوروبي، إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة في سوق العمل. |
Our focus on gender equality is based on both a human rights perspective and the objective to increase women's opportunities. | UN | وفي تركيزنا على المساواة بين الجنسين، نحن نستند إلى منظور حقوق الإنسان وإلى هدف زيادة الفرص المتاحة للمرأة على السواء. |
The new administration was implementing a series of actions to contribute towards the improvement of women's opportunities in the productive sector. | UN | وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي. |
In addition the Act increased opportunities for women to make decisions on their own in terms of economic activities of their choice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك زاد القانون الفرص المتاحة للمرأة لاتخاذ قرارات بنفسها فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تختارها. |
It also adopted a law on equal opportunities for women and men. | UN | واعتمدت رومانيا قانوناً بشأن تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل. |
Governments must ensure that rural communities are not left impoverished and without opportunities for women as a result of globalization and shifting industrial systems. | UN | ويجب على الحكومات أن تضمن عدم ترك المجتمعات الريفية في حالة فقر مجردة من الفرص المتاحة للمرأة نتيجة للعولمة وتحول النظم الصناعية. |
A number of major employers were involved in setting goals for increasing opportunities for women and in monitoring and reporting on the progress made. | UN | وقد اشترك عدد من كبار أصحاب العمل في وضع أهداف لزيادة الفرص المتاحة للمرأة وفي رصد التقدم المحرز والابلاغ عنه. |
These changes are a lagged consequence of the increased opportunities for women to obtain education and training on an equal footing with men and of a prolonged period of global structural adjustment. | UN | وتعد هذه التغييرات نتيجة متأخرة لزيادة الفرص المتاحة للمرأة للحصول على تعليم وتدريب على قدم المساواة مع الرجل ولفترة التكيف الهيكلي العالمي الطويلة. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted the progress made in combating human trafficking, providing protection against torture and increasing opportunities for women. | UN | 31- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى التقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية من التعذيب وزيادة الفرص المتاحة للمرأة. |
Accordingly, his Government promoted entrepreneurial skills and employment opportunities for women and provided infrastructure to improve the marketing of rural women's produce. | UN | وأضاف قائلاً إنه وفقاً لهذا تعمل حكومته على زيادة الفرص المتاحة للمرأة بالنسبة لاكتساب المهارات المتعلقة بالمشاريع التجارية وللعمالة، كما أنها تقيم هياكل أساسية لتحسين تسويق منتجات النساء الريفيات. |
On one hand, this provision is criticized in the past years among the population as a provision restricting opportunities for women to work and receive high payments. | UN | ومن ناحية، تعرَّض هذا الحكم للنقد بين السكان في السنوات الماضية بوصفه حكما يقيد الفرص المتاحة للمرأة للعمل والحصول على أجر أعلى. |
UNV supported training workshops, including workshops that identify opportunities for women in small business and credit scheme management. | UN | وقدمت جامعة اﻷمم المتحدة الدعم إلى حلقات عمل تدريبية، منها حلقات عمل لتحديد الفرص المتاحة للمرأة في اﻷعمال التجارية الصغيرة وإدارة خطط الائتمان. |
Please indicate the steps taken to promote women's opportunities for career development and access to a wider range of jobs. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف. |
Please indicate the steps taken to promote women's opportunities for career development and access to a wider range of jobs. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف. |
women's opportunities have been limited by discriminatory laws, inadequate education and training, inadequate sharing of domestic responsibilities, including child care, and inflexible working environments. | UN | وما برحت الفرص المتاحة للمرأة محدودة بسبب القوانين التمييزية وعدم كفاية التعليم والتدريب، وعدم كفاية تشاطر المسؤوليات المنزلية، بما في ذلك رعاية اﻷطفال، وعدم مرونة بيئة العمل. |
Paraguay has no policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. | UN | وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني. |
It welcomed Norway's efforts to ensure equality of opportunity for women and men and resolve problems of domestic violence. | UN | ورحبت بجهود النرويج لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل وحسم المشاكل المتعلقة بالعنف المنزلي. |
:: Equalise opportunities of women in social and economic life: Promotion of women's participation in public life; | UN | :: تحقيق المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
Oppressive gender relations affect women's chances for education at all levels. | UN | وتؤثر العلاقات الجنسانية القمعية على الفرص المتاحة للمرأة للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
The following table shows the opportunities available to women and men to stand as candidates in the elections for the People's Assembly: | UN | الجدول الآتي يبين الفرص المتاحة للمرأة والرجل للترشيح للانتخابات بالمجالس المحلية: العام |