Opportunities for such a girl to attend secondary school are even narrower, not to mention the limited opportunities for post-secondary education. | UN | بل إن فرص حصول هذه الفتاة على التعليم الثانوي تضيق أكثر، وهذا عدا الفرص المحدودة لما بعد التعليم الثانوي. |
With limited opportunities for continuation with education at secondary level many parents find that the option for the girls is to get married. | UN | ومع الفرص المحدودة لمواصلة التعليم على المستوى الثانوي، يرى العديد من الآباء أن الزواج هو الخيار الذي يبقى أمام بناتهم. |
Our supply side constraints persist due to limited opportunities to expand our domestic markets. | UN | فقيودنا المتعلقة بالعرض مستمرة بسبب الفرص المحدودة لتوسيع أسواقنا المحلية. |
One of the factors contributing to this is the limited access to justice for drug users, which goes hand in hand with the criminalization and marginalization to which they are subjected in many contexts. | UN | وتعد الفرص المحدودة أمام متعاطيي المخدرات للاحتكام إلى القضاء من بين العوامل التي ساهمت في هذا الأمر، وهي تقترن بما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تجريم وتهميش في حالات كثيرة. |
(vii) limited access to markets by small-scale farmers; | UN | ' 7` الفرص المحدودة لوصول صغار المزارعين إلى الأسواق؛ |
Professional integration of people with limited chances of finding employment; | UN | (ح) الإدماج المهني للأشخاص ذوي الفرص المحدودة للعثور على عمل؛ |
For them, the development goal is seriously challenged by limited opportunities and marginalization. | UN | وتفرض الفرص المحدودة والتهميش تحديات خطيرة على الهدف الإنمائي بالنسبة لهم. |
The primary target groups were rural women, children, youth, and other persons with limited opportunities. | UN | وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة. |
UNIFEM is working together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Government of Malawi and voluntary organizations to develop a pilot project to address the problem of limited opportunities for income generation in the Nsanje district. | UN | ويعمل الصندوق حاليا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة ملاوي ومنظمات تطوعية على وضع مشروع رائد لمعالجة مشكلة الفرص المحدودة للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل في مقاطعة انسانجي. |
Among other privations, students are prevented from exercising their right to education outside the confines and limited opportunities available in the Gaza Strip. | UN | فالطلاب يواجهون ألوانا من الحرمان من بينها منعهم من ممارسة حقهم في التعليم خارج حدود قطاع غزة وخارج الفرص المحدودة المتاحة فيه. |
The Committee is also concerned about the limited opportunities for the child to express his/her own views in the family and in the community and in particular about the lack of effective children's councils in all schools. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء الفرص المحدودة المتاحة للأطفال كي يعبّروا عن آرائهم ومواقفهم في الأسرة وفي المجتمع خصوصاً فيما يتعلق بنقص مجالس الأطفال الفعالة في جميع المدارس. |
With limited opportunities to make an informed choice to migrate, or because of sudden displacement by a climatic event, indigenous peoples may be more vulnerable to forced migration, such as trafficking and smuggling. | UN | وستفضي الفرص المحدودة لانتقاء الخيار المستنير للهجرة، أو التشرد المفاجئ جراء حدث بيئي إلى جعل الشعوب الأصلية أكثر عرضة للهجرة القسرية مثل الاتجار والتهريب. |
567. The Committee is concerned at the limited opportunities for children to engage in cultural and recreational activities and programmes in the country. | UN | 567- يساور اللجنة القلق إزاء الفرص المحدودة أمام الأطفال للمشاركة في الأنشطة والبرامج الثقافية والترفيهية في البلد. |
Several experts focused on the positive and negative effects of outmigration of women in response to their extremely limited opportunities in many developing countries, but particularly in LDCs. | UN | وركز عدة خبراء على الآثار الإيجابية والسلبية لهجرة النساء إلى الخارج كرد فعل على الفرص المحدودة للغاية المتاحة لهن في العديد من البلدان النامية، ولكن بشكل خاص في أقل البلدان نمواً. |
71. The Committee is concerned at the limited opportunities of children to engage in cultural and recreational activities and programmes in the country. | UN | 71- يساور اللجنة القلق إزاء الفرص المحدودة أمام الأطفال للمشاركة في الأنشطة والبرامج الثقافية والترفيهية في البلد. |
91. The limited opportunities for the development of the Non-Self-Governing Territories required constant cooperation and assistance from the specialized agencies and other institutions in the United Nations system. | UN | 91 - ومضى يقول إن الفرص المحدودة للتنمية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تقتضي تعاونا ومساعدة مستمرين من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
It demonstrates how the limited opportunities for skills development in poor rural areas can be expanded and then linked to employment by identifying local potential economic opportunities, designing and delivering community-based training to take advantage of those opportunities and providing post-training services. | UN | ويبرهن البرنامج على أن الفرص المحدودة لتنمية المهارات في المناطق الريفية الفقيرة يمكن توسيعها ومن ثم ربطها بالعمالة عن طريق تحديد الفرص الاقتصادية المحتملة، وتصميم وتنفيذ عمليات التدريب على أساس قاعدة مجتمعية من أجل اغتنام تلك الفرص، وتقديم خدمات ما بعد التدريب. |
The poor have limited access to land, credit, information and markets. | UN | فالفقراء يعانون من الفرص المحدودة للحصول على الأرض والقروض والمعلومات والوصول إلى الأسواق. |
The Committee is further concerned at the limited access to sexual and reproductive health services, especially for women in rural areas. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خصوصاً للنساء في المناطق الريفية. |
The Committee is also concerned at the limited access to modern, efficient methods of contraception, and the lack of choice for women on whether to give birth at home or in the hospital, due to various obstacles, including the non-recognition of midwives as independent professionals. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الفرص المحدودة للحصول على وسائل منع الحمل العصرية والفعالة وإزاء قلة الخيارات المتاحة للنساء فيما يخص وضع مواليدهن في المنزل أو في المستشفى بسبب عراقيل مختلفة من جملتها عدم الاعتراف بمهنة المولِّدات كمهنة مستقلة. |
Affirmative action directed towards people with limited chances of finding employment; | UN | (د) العمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الفرص المحدودة للعثور على عمل؛ |
Taking advantage of limited openings under the United States Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000, the United States has become the largest exporter of agricultural products to Cuba. | UN | وباستفادة الولايات المتحدة من الفرص المحدودة بموجب قانون الولايات المتحدة لعام 2000، لإصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات، أصبحت أكبر مصدِّر للمنتجات الزراعية إلى كوبا. |