ويكيبيديا

    "الفرص الناشئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • emerging opportunities
        
    • opportunities arising
        
    • opportunities created
        
    • opportunities emerging
        
    • the opportunities
        
    • opportunities emanating
        
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    It highlights emerging opportunities in infrastructure, tourism, information and communications technologies (ICTs), agriculture and education. UN وهو يبرز الفرص الناشئة في مجال الهياكل الأساسية، والسياحة، وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والزراعة، والتعليم.
    For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. UN فالبلدان النامية، مثلاً، عجزت إلى حد كبير عن الاستفادة من الفرص الناشئة من أسواق المشتريات الحكومية.
    Consistent use should be made of the opportunities arising from the resulting transfer of know-how and technology. UN وينبغي الاستفادة بصورة مستمرة من الفرص الناشئة عن نقل الدراية الفنية والتكنولوجيا الناتج عن ذلك.
    Rural women's access to training and education is essential if they are to develop livelihood strategies that build on the opportunities created by globalization. UN وحصول المرأة الريفية على التدريب والتعليم أمر أساسي إذا أريد لها أن تضع استراتيجيات لكسب موارد العيش تستفيد من الفرص الناشئة عن العولمة.
    Nevertheless, what is more critical is to foster the use of technology so that all segments of society will seize the opportunities emerging from the information age. UN بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام.
    To leverage the emerging opportunities that South-South cooperation presents and minimize related risks, Member States may wish: UN وللاستفادة من الفرص الناشئة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتقليل من المخاطر المتصلة بها، قد ترغب الدول الأعضاء فيما يلي:
    The region's least developed countries have not been able to enjoy the emerging opportunities offered by expanding markets and strengthened connectivity owing to their lack of productive capacity. UN لم يكن بمقدور أقل البلدان نموا في المنطقة أن تستفيد من الفرص الناشئة التي أتيحت بفضل توسيع الأسواق وتعزيز الروابط، لافتقارها إلى القدرات الإنتاجية.
    Globalization and liberalization have widened the options for developing countries; those with appropriate policies, adequate institutional and technical capacities as well as financial resources have benefited by adjusting domestic arrangements and identifying and seizing emerging opportunities. UN وأدت العولمة والتحرير إلى توسيع نطاق الخيارات أمام البلدان النامية؛ واستفادت تلك التي توجد لديها سياسات ملائمة، وقدرات مؤسسية وتقنية كافية وكذلك موارد مالية عن طريق الترتيبات المحلية للتكيف وتحديد الفرص الناشئة واغتنامها.
    Those with adequate institutional and technical capacities, and appropriate policies, have benefited by identifying and seizing emerging opportunities, while having greater resilience to recover from unexpected global shocks. UN واستفادت البلدان التي لديها قدرات مؤسسية وتقنية كافية وسياسات ملائمة من ذلك عن طريق تحديد الفرص الناشئة وانتهازها مكتسبة في الوقت نفسه مزيدا من المرونة في التغلب على الصدمات العالمية غير المتوقعة.
    In many societies it is giving a new meaning to the term " empowerment " by seeking to make a difference to the lives of millions of people, enabling them to take greater advantage of emerging opportunities. UN وتعطي هذه الثورة في العديد من المجتمعات معنى جديدا لمصطلح " التمكين " ، وذلك بمحاولة إحداث أثر في حياة الملايين من البشر من خلال تمكينهم من الاستفادة بقدر أكبر من الفرص الناشئة.
    In particular, it highlights the importance of forests to local communities, draws on past experiences to analyse the lessons learned and focuses on emerging opportunities to promote community-based forest management in the near future. UN وتحديدا، فإن التقرير يلقى الأضواء على أهمية الغابات بالنسبة للمجتمعات المحلية، ويستند إلى الخبرات السابقة لتحليل الدروس المستفادة، ويركز على الفرص الناشئة لتعزيز إدارة المجتمع المحلي للغابات في المستقبل القريب.
    Participants identified opportunities arising from the challenges posed by the crisis that could serve as a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. UN وحدد المشاركون الفرص الناشئة عن التحديات التي تطرحها هذه الأزمة، والتي يمكن أن تكون بمثابة نقطة انطلاق لتطوير آليات مبتكرة لتعزيز الإسكان الميسور التكلفة.
    Closing these gaps and upgrading technological capacity are necessary for taking advantage of opportunities arising from globalization. UN ومن الضروري سد هاتين الفجوتين والارتقاء بمستوى القدرة التكنولوجية من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة عن عملية العولمة.
    Closing these gaps and upgrading technological capacity are necessary for taking advantage of opportunities arising from globalization. UN ومن الضروري سد هاتين الفجوتين والارتقاء بمستوى القدرة التكنولوجية من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة عن عملية العولمة.
    Closing these gaps and upgrading technological capacity are necessary for taking advantage of opportunities arising from globalization. UN ومن الضروري سد هاتين الفجوتين والارتقاء بمستوى القدرة التكنولوجية من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة عن عملية العولمة.
    In ways not dissimilar to business enterprises, criminal organizations involved in illicit drugs have responded to opportunities created by a globalizing market economy. UN وقد تجاوبت التنظيمات الاجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع الفرص الناشئة عن الاقتصاد السوقي المتعولم على نحو لا يختلف كثيرا عن المنشآت التجارية.
    Even the most strenuous efforts to capitalize on opportunities created by the Uruguay Round would founder in the face of structural global economic constraints. UN بل إن أنشط الجهود التي يمكن أن تُبذل لاستغلال الفرص الناشئة عن جولة أوروغواي ستتعثر في مواجهة المعوقات الاقتصادية العالمية الهيكلية.
    The reintegration guidance acknowledges the importance of seizing opportunities emerging from wider conflict or recovery dynamics within each country context. UN وتقر توجيهات إعادة الإدماج بأهمية اغتنام الفرص الناشئة عن الدينامية العامة للنزاع أو عملية الإنعاش في إطار كل بلد على حدة.
    However, for all developing countries, the capacity to overcome supply constraints was the key element that determined the quality of their participation in the trading system and their capacity to benefit from the opportunities emerging from the trade negotiations. UN إلا أن القدرة على تذليل قيود التوريد تمثل، بالنسبة لجميع البلدان النامية، العنصر الرئيسي الذي يُحدد نوعية مشاركتها في النظام التجاري ومدى قدرتها على الاستفادة من الفرص الناشئة عن المفاوضات التجارية.
    The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba as it deprives its people of their rightful opportunities emanating from free trade. UN ولا يزال الحصار يلحق أضرارا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا لا يمكن جبرها إذ أنه يحرم أبناء شعبها من حقهم في الفرص الناشئة عن حرية التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد