ويكيبيديا

    "الفرنسي والإسباني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • French and Spanish
        
    Statements were also made by the representatives of France and Colombia with regard to corrections to the French and Spanish texts, respectively, of the draft resolution. UN كما أدلى ممثلا فرنسا وكولومبيا ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي.
    Statements were also made by the representatives of France and Mexico with regard to corrections to the French and Spanish texts, respectively, of the draft resolution. UN كما أدلى ممثلا فرنسا والمكسيك ببيانين بخصوص تصويبات كل من النص الفرنسي والإسباني لمشروع القرار، على التوالي.
    The Police Service of Andorra is also in constant contact with the French and Spanish police services. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    Those contributions are expected to have a positive impact on the additional development of the French and Spanish sites over the next two years. UN ومن المنتظر أن يكون لهاتين المساهمتين أثر إيجابي على زيادة تطوير الموقعين الفرنسي والإسباني خلال السنتين المقبلتين.
    The French and Spanish equivalents did not convey the same idea. UN والمرادفان الفرنسي والإسباني لا ينقلان الفكرة نفسها.
    The representatives of Côte d'Ivoire and Cuba made editorial comments on the French and Spanish texts of the draft resolution. UN وأدلى ممثلا كوت ديفوار وكوبا بتعليقات تحريرية على النصين الفرنسي والإسباني لمشروع القرار.
    31. Mr. Kälin said that in the English version of paragraph 6 the first sentence should be deleted, as it had been in the French and Spanish versions. UN 31 - السيد كالين: قال إن الجملة الأولى من الفقرة 6 من النص الانكليزي ينبغي حذفها، أسوة بالنصين الفرنسي والإسباني.
    125. The CHAIRPERSON and Ms. CHANET drew attention to changes that needed to be made in the French and Spanish texts. UN السؤال 7 125- الرئيسة والسيدة شانيه نبها إلى تغيير لا بد من إدخاله في النصين الفرنسي والإسباني.
    The initial capitals in the words " Instance " and " Instancia " in subsequent paragraphs of the French and Spanish versions should be replaced by lower-case letters. UN وينبغي الاستعاضة عن الحروف الاستهلالية المستخدمة في كلمتي " Instance " و " Instancia " في الفقرات التالية من النصين الفرنسي والإسباني بحروف صغيرة.
    The web site has undergone a series of expansions, with the addition of French and Spanish sites in September 1996, a Russian site in April and Arabic and Chinese sites in November 1998. UN وقد طرأت على الموقع عدة توسعات، حيث أضيف إليه الموقعان الفرنسي والإسباني في أيلول/سبتمبر 1996، ثم الموقع الروسي في نيسان/أبريل، ثم الموقعان الصيني والعربي في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    119. After a brief exchange of views in which Ms. CHANET and Mr. SOLARI YRIGOYEN took part, the CHAIRPERSON announced that changes would be made in the translations of “measures” in the French and Spanish texts. UN 119- بعد فترة قصيرة من تبادل وجهات النظر اشترك فيه كل من السيدة شانيه والسيد سولاري يريغوين أعلنت الرئيسة إدخال تعديلات على ترجمة " تدابير " في النصين الفرنسي والإسباني.
    The preference was for the wording contained in the French and Spanish texts, to reflect the " influence " that the gratuity produced on the behaviour of the procuring entity. UN 86- وأُعرب عن تفضيل الصيغة الواردة في النصين الفرنسي والإسباني بغية تجسيد " الأثر " الذي تتركه الإكرامية على سلوك الجهة المشترية.
    The representative of Germany, in her capacity as the facilitator of draft resolution A/C.2/66/L.67, made oral corrections to the French and Spanish texts of draft resolution A/C.2/66/L.67. UN وأجرت ممثلة ألمانيا، بصفتها ميسِّرة مشروع القرار A/C.2/66/L.67، تصويبات شفوية على النصين الفرنسي والإسباني لمشروع القرار A/C.2/66/L.67.
    6. Also at the 37th meeting, the representative of Germany, in her capacity as the facilitator of draft resolution A/C.2/66/L.67, orally corrected the French and Spanish texts of draft resolution A/C.2/66/L.67. UN 6 - وفي الجلسة 37 أيضا، أدخلت ممثلة ألمانيا، بصفتها ميسِّرة مشروع القرار A/C.2/66/L.67، تصويبات شفوية على النصين الفرنسي والإسباني لمشروع القرار A/C.2/66/L.67.
    Mr. RIVAS POSADA said that, since the French and Spanish versions of paragraph 3 did not use initial capitals for the words " instance " and " instancia " , paragraph 4 should refer to " l'instance proposée " and " la instancia propuesta " in the respective versions to bring them into line with the English term " the aforementioned body " . UN 8- السيد ريفاس بوسادا قال إنه حيث أن النصين الفرنسي والإسباني للفقرة 3 لم يستخدما الحروف الاستهلالية لكلمتي " instance " و " instancia " ، ينبغي أن تشير الفقرة 4 إلى " l ' instance proposée " و " la instancia propuesta " في كل نص على حدة كي تتوافق مع العبارة الإنكليزية " the aforementioned body " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد