ويكيبيديا

    "الفروق الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural differences
        
    • culturally sensitive
        
    Education about reproductive health takes into account these important cultural differences. UN ويأخذ تعليم الصحة الإنجابية في الاعتبار هذه الفروق الثقافية الهامة.
    Such a relationship has manifested itself in the very cultural differences of indigenous peoples, such as language. UN وقد تجلت هذه العلاقة في صميم الفروق الثقافية للشعوب اﻷصلية التي تتمثل في عناصر من قبيل اللغة.
    Indigenous peoples are now calling for a school curriculum that reflects cultural differences, includes indigenous languages and contemplates the use of alternative teaching methods. UN وتطالب الشعوب الأصلية اليوم بمنهج دراسي يراعي الفروق الثقافية ويُدرج لغات السكان الأصليين ويطبق مناهج تربوية مختلفة.
    That long-standing principle scrupulously respected the cultural differences between Member States. UN وهذا المبدأ القديم جدا يحترم بصورة حادة الفروق الثقافية بين الدول الأعضاء.
    This clearly contradicts with one of the major roles of the UN to preserve cultural differences rather than shaping all people according to one way of living. UN وهذا يتناقض تماما مع أحد الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة المتمثل في المحافظة على الفروق الثقافية بدلا من تكييف جميع الشعوب وفقا لنمط حياة واحد.
    Consideration should be given to the training of teachers to inculcate in children respect for cultural differences and eliminate prejudices. UN وينبغي إيلاء النظر لتدريب المدرسين على غرس احترام الفروق الثقافية في نفوس اﻷطفال، والقضاء على التعصب.
    The individual's endeavours to improve his own lot and that of his family reflect a basic human desire, which transcends all cultural differences. UN إن مساعي الفرد لتحسين نصيبه ونصيب أسرته إنما هي تعبير عن رغبة إنسانية أساسية تتجاوز كل الفروق الثقافية.
    The Office also focuses on cultural differences and explains why local culture and practices must take a back seat to United Nations practices, principles, rules and regulations. UN ويركز المكتب أيضا على الفروق الثقافية ويشرح الأسباب التي يتحتم بموجبها أن تُترك جانبا الثقافة والممارسات المحلية في عمليات الأمم المتحدة ومبادئها وقواعدها وأنظمتها.
    The International Commission on Education focused on the goal of instilling modern societies with values such as tolerance, respect and understanding of cultural differences, which were crucial to building a more just world and achieving social integration. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالتعليم لنفسها الهدف المتمثل في أن تنشر بين أفراد المجتمعات العصرية قيما مثل التسامح واحترام وتفهم الفروق الثقافية باعتبارها قيما لا غنى عنها لبناء عالم أكثر عدلا وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    What is working in one country may fail to work in another setting, due to, for example, cultural differences, the structure of the society and the availability of resources. UN فما ينجح في أحد البلدان قد يفشل في ظروف مغايرة، قد تكون راجعة على سبيل المثال إلى الفروق الثقافية وهيكل المجتمع ومدى توافر الموارد.
    In a few instances, cultural differences and miscommunication caused misunderstanding, but this was soon settled, often through the good offices of senior diplomats. UN وفي عدد قليل من المناسبات، كانت الفروق الثقافية وسوء التواصل يسببان سوء تفاهم ولكنه كان يحل بسرعة من خلال المساعي الحميدة لكبار الدبلوماسيين.
    By manipulating ideas about cultures and by twisting and perverting antiracist theses, they were able to break away from the extolling of biological inequality and adopts the absoluteness of cultural differences as their new favourite theme. UN فعن طريق التلاعب بمفاهيم الثقافات وتشويه اﻷطروحات المناهضة للعنصرية وتحريفها، تمكنوا من اﻹقلاع عن تمجيد عدم المساواة البيولوجية لاستخدام مفهوم جعل الفروق الثقافية مطلقة كسلاح جديد لهم.
    Mono-causal explanations, based on pre-socialist or socialist heritage, on initial forms of political change, on strategies and policies followed, on external influences, or on cultural differences, all give a very partial account of the variety of transformation paths. UN فالتفسيرات المفردة السبب القائمة على أساس التراث السابق للاشتراكية أو التراث الاشتراكي وعلى الأشكال الأصلية للتغير السياسي وعلى الاستراتيجيات والسياسات المتبعة وعلى التأثيرات الخارجية أو على الفروق الثقافية جميعها تقدم سرداً جزئياً إلى حد كبير لتنوع مسارات التحول.
    44. The best way to put an end to violations of women's fundamental rights was to respect cultural differences and to refrain from imposing the values of certain countries on the rest of the world. UN 44 - واختتم قائلا إن أفضل طريقة لوضع نهاية لانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة هو احترام الفروق الثقافية والامتناع عن فرض قيم بعض البلدان على بقية العالم.
    9. Disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, should be taken into consideration in referring a case to and in conducting a restorative process. UN 9- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى احالة أي قضية الى عملية تصالحية ولدى تنظيم تلك العملية، التفاوتات المؤدية الى اختلال موازين القوى. وكذلك الفروق الثقافية بين الأطراف.
    48. It is important that the antiracist movement should be aware of the abrupt change which has occurred in the complex racist interpretations and arguments, namely the shift away from biological inequality towards making cultural differences absolute. UN ٤٨ - ومن الضروري أن تدرك حركة مناهضة العنصرية الانفصام الذي حدث في أسانيد العنصرية وحججها، لا سيما تحول عدم المساواة البيولوجية الى جعل الفروق الثقافية مطلقة.
    21. Ms. Pria (Mexico) said that recognition of the right of any group of people to cultural differences was vital in countries like Mexico, where the cultural heritage of over 60 indigenous peoples was continuously being preserved and renewed. UN 21 - السيدة بريا (المكسيك): قالت إن الاعتراف بحق أي مجموعة من السكان في الفروق الثقافية له أهمية في بلدان مثل المكسيك، حيث يجري باستمرار حفظ وتجديد التراث الثقافي لأكثر من 60 شعباً أصلياً.
    49. Ms. Petrova commented that courts in the United States had heard a defence of " cultural differences " to charges of polygamy and abuse of women, and she contended that culture should not be admitted as a defence to allegations of human rights violations. UN 49- وعلقت السيدة بتروفا قائلة بأن المحاكم في الولايات المتحدة استمعت إلى مرافعة لمحامي الدفاع بشأن " الفروق الثقافية " رداً على اتهامات تتعلق بتعدد الزوجات والإساءة إلى المرأة، وأنها ترى عدم قبول " الثقافة " كوسيلة للدفاع ضد ادعاءات تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان.
    On the subject of Afro-Colombian communities, Act No. 70 of 1993 reaffirmed the political, economic, social, cultural and territorial rights of such groups and protected their lifestyle as a development option based on their own logic and experience, in conditions of equality, equity, autonomy, participation and respect for cultural differences. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بموضوع المجتمعات المحلية الافريقية - الكولومبية، يعيد القانون رقم ٧٠ لسنة ١٩٧٣ تأكيد الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹقليمية لهذه الجماعات، ويحمي أسلوب حياتهم كاختيار للتنمية يستند إلى منطقهم الخاص وخبراتهم في ظل المساواة والانصاف والحكم الذاتي والمشاركة واحترام الفروق الثقافية.
    Schools attended by students of immigrant origin from underprivileged backgrounds receive assistance from the authorities in order to strengthen and improve the students' knowledge of the Dutch language; to promote a policy for preventing and solving school problems; to overcome cultural differences through intercultural education; and to improve collaboration between parents, neighbourhood and school. UN وتحصل المدارس التي تستقبل تلاميذ من الطبقات الفقيرة المنحدرة من المهاجرين على معونة من السلطات بغية تعزيز اللغة الهولندية ورفع مستوى اﻹلمام بها؛ والتشجيع على اتباع سياسة وقائية وعلى تسوية المشاكل المدرسية؛ وبغية تخطي الفروق الثقافية عن طريق التعليم المشترك بين الثقافات؛ وتحسين التعاون بين اﻵباء والحي والمدرسة.
    United Nations country team training on human rights-based and culturally sensitive approaches to programming UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد