ويكيبيديا

    "الفريدة من نوعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique
        
    • sui generis
        
    • first-of-a-kind
        
    • One And All
        
    • The one and only
        
    I think I might require your unique set of skills with this. Open Subtitles أعتقد أنني قد أحتاج لمهاراتكِ الفريدة من نوعها مع هذا الأمر.
    This would not have happened without the cooperation and support of all the participants who make up the unique mosaic called the Kimberley Process. UN وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي.
    We attach great importance to this unique and distinctive relationship between the components of the International Red Cross and Red Crescent Movement and States. UN ونولي أهمية كبرى لهذه العلاقة الفريدة من نوعها والمميزة بين مكونات حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والدول.
    At the Millennium Summit, we all pledged to boost the role of this unique and indispensable Organization. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا جميعا بدعم دور هذه المنظمة الفريدة من نوعها التي لا غنى عنها.
    17. Registries of TK can also be important, whether or not as an element of sui generis systems. UN 17- كذلك يمكن لسجلات المعارف التقليدية أن تتسم بالأهمية، سواء كانت أم لم تكن عنصراً من عناصر النظم الفريدة من نوعها.
    The unique conditions of the Korean peninsula called for a unique solution. UN وتدعو الظروف الفريدة من نوعها في شبه الجزيرة الكورية إلى التوصل إلى حل فريد من نوعه.
    In her view, there were some unique factors that applied to transport. UN وهي ترى أن هناك بعض العوامل الفريدة من نوعها التي تنطبق على النقل.
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    These guidelines represent a body of practical experience that is unique. UN وتمثل المبادئ التوجيهية الواردة فيه مجموعة من الخبرة العملية الفريدة من نوعها.
    Coordinated action must be taken to solve the unique problems affecting children in armed conflict. UN وينبغي اتخاذ إجراء منسق لحل المشاكل الفريدة من نوعها التي تؤثر على اﻷطفال في الصراع المسلح.
    The CALIPSO mission will provide a set of unique data on aerosols by means of a backscattering lidar on board the satellite. UN وستوفر بعثة كاليبسو مجموعة من البيانات الفريدة من نوعها عن الهباء الجوي بواسطة ليدار التبعثر المرتد المحمول على متن الساتل.
    Given the unique nature of the current war, however, his Government had made significant efforts to develop individualized administrative procedures to review each case in Guantánamo and elsewhere. UN ولكنه بالنظر إلى الطبيعة الفريدة من نوعها للحرب الحالية فإن حكومته تبذل جهوداً كبيرة لوضع إجراءات إدارية فرديّة لاستعراض كل حالة في غوانتانامو والأماكن الأخرى.
    Together with you we have made active use of the unique intellectual and professional potential of the Conference on Disarmament. UN لقد استطعنا معاً أن نستخدم بصورة نشطة الإمكانات الفكرية والمهنية الفريدة من نوعها لمؤتمر نزع السلاح.
    The unique naming selection criteria had resulted in the city's becoming a memorial to Australian heritage, and provided educational benefits in the context of the linkage of the names to Australian people and events. UN فقد أدت المعايير الفريدة من نوعها التي استخدمت في اختيار الأسماء إلى تحويل المدينة إلى رمز تذكاري للتراث الأسترالي، إضافة إلى فوائدها التثقيفية في سياق ربط الأسماء بالشعب الأسترالي وما عاشه من أحداث.
    The United Nations, unique and uncontested when it comes to global credibility and capacity, should not be content to be simply what it used to be. UN والأمم المتحدة، الفريدة من نوعها ولا منازع لها عندما يتصل الأمر بالمصداقية والمقدرة على الصعيد العالمي، ينبغي ألا تقنع بما اعتادت أن تكون.
    Biodiversity offers great potential for marketing unique products many of which are extremely valuable. UN ويوفر التنوع البيولوجي إمكانيات كبيرة لتسويق المنتجات الفريدة من نوعها والتي يكون الكثير منها ذات قيمة كبيرة.
    The high number for 2013 is attributable to the unique situation resulting from sectarian protests and the intensity of political interventions. UN يعزى ارتفاع العدد بالنسبة لعام 2013 إلى الحالة الفريدة من نوعها التي نتجت عن الاحتجاجات الطائفية وكثافة التدخلات السياسية.
    Finding a solution to these unique tasks will require continued mobilization of donor nation resources in order to ward off the danger facing the entire planet. UN وسيتطلب إيجاد حل لهذه المهام الفريدة من نوعها استمرار الحصول على موارد من الدول المانحة لدرء هذا الخطر الذي يهدد كوكب الأرض بأسره.
    The effective use of this unique organizational structure merits recognition as a success and good practice under the Convention. UN ويجدر التنويه بالاستخدام الفعال لهذه البنية التنظيمية الفريدة من نوعها كتجربة ناجحة وممارسة جيدة بموجب الاتفاقية.
    Experts were of the view that national sui generis systems alone will not be sufficient to protect TK adequately. UN 25- رأى الخبراء أن النظم الوطنية الفريدة من نوعها لن تكون وحدها كافية لحماية المعارف التقليدية حماية وافية.
    COP/MOP requirements for [new][first-of-a-kind] baseline methodologies; UN `1` مقتضيات مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف المتعلقة بمنهجيات خطوط الأساس [الجديدة] [الفريدة من نوعها
    Mr Trencrom's ship, The One And All, sets sail for France tomorrow on a run. Open Subtitles سفينة السيد ترينكروم "الفريدة من نوعها ترفع أشرعتها للإبحار إلى فرنسا غداً
    The one and only. Open Subtitles الفريدة من نوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد