Three Congolese officials and several civil society leaders told the Group that Kifwa enjoys impunity because he is President Kabila’s cousin. | UN | وأخبر ثلاثة مسؤولين كونغوليين وعدة قادة للمجتمع المدني الفريقَ بأن كيفْوا يفلت من العقاب لأنه ابن عم الرئيس كابيلا. |
Some former combatants have informed the Group that the revenues earned by FDLR have been passed back up through the movement's hierarchy. | UN | وقد أبلغ بعضُ المقاتلين السابقين الفريقَ بأن العائدات التي تجنيها هذه القوات تحوَّل إلى قيادة الحركة. |
FDLR combatants told the Group that their patrols transported batches of gold weighing up to 50 kg. | UN | وأبلغ محاربون تابعون لتلك القوات الفريقَ بأن دورياتهم تقوم بنقل دفعات من الذهب يصل وزنها إلى 50 كغ. |
Iraqi officials informed the Panel that the vessel was empty when it arrived in Umm Qasr. | UN | وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر. |
Two countries found to have contracted with it indicated to the Panel that the Democratic People’s Republic of Korea was one of the few options they had, if not the only one. | UN | وأبلغ بلَدان تبيّن أنهما تعاقدا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريقَ بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان أحد الخيارات القليلة المتاحة لهما، إن لم يكن الخيار الوحيد. |
Kenyan officials and gold dealers informed the Group that both Kabamba and Paul Kobia had been the brokers in the deal. | UN | وأبلغ مسؤولون كينيون وتجارُ ذهب الفريقَ بأن كلاّ من كابامبا وبول كوبيا كان السمسارين في الصفقة. |
The same sources informed the Group that Mukulu’s headquarters was currently located north-east of Eringeti at a camp called Madinat Tawheed Muwaheedina. | UN | وأبلغت المصادر نفسها الفريقَ بأن مقر موكولو يوجد حاليا في الشمال الشرقي لإرينغيتي في معسكر يسمى ”مدينة توحيد الموحدين“. |
Several politicians told the Group that senior Rwandan Government officials had directly contacted them. | UN | وقد أخبر عدد من السياسيين الفريقَ بأن مسؤولين كبار في الحكومة الرواندية اتصلوا بهم مباشرة. |
FARDC officials told the Group that as at 25 November, 284 M23 military and police elements surrendered to | UN | أخبر مسؤولون في القوات المسلحة الفريقَ بأن 284 من العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لحركة 23 مارس |
These same sources and a local leader in Mitwaba told the Group that FARDC soldiers were present at and engaged in mining at Kifinga. | UN | وأبلغت المصادر ذاتها وزعيم محلي في ميتوابا الفريقَ بأن جنود القوات المسلحة موجودون وعاملون في مجال التعدين في كيفِنغا. |
244. The director informed the Group that Mali would not issue Kimberley Process certificates until it developed its own national production of rough diamonds. | UN | 244 - وأبلغ المدير الفريقَ بأن مالي لن تصدر شهادات عملية كيمبرلي إلى أن تُطوّر إنتاجها الوطني للماس الخام. |
Four M23 ex-combatants told the Group that Maj. Kalissa Rwema, a former RDF officer, served as a trainer for M23 at Rumangabo. | UN | وأفاد أربعةٌ من المقاتلين السابقين في الحركة الفريقَ بأن الرائد كاليسا رويما، وهو ضابط سابق في قوات الدفاع الرواندية، يعمل كمدرب لحركة 23 مارس في رومانغابو. |
In late October 2013, however, numerous government and local sources told the Group that Gédéon had moved to the outskirts of Lubumbashi, near Kinsevere. | UN | لكن في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت مصادر حكومية ومحلية عديدة الفريقَ بأن جيديون قد انتقل إلى ضواحي لوبومباشي، بالقرب من كِنسيفير. |
FARDC officers and United Nations sources told the Group that FRPI used child soldiers during the operation and that civilian populations were used as human shields. | UN | وأخبر ضباط في القوات المسلحة ومصادر في الأمم المتحدة الفريقَ بأن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري استخدمت خلال العملية الجنودَ الأطفال واتخذت السكان المدنيين دروعا بشرية. |
One former ADF child soldier told the Group that a foreign trainer who spoke Arabic gave instruction on how to conduct covert operations, including in large towns such as Beni. | UN | وقد أخبر جندي طفل سابق الفريقَ بأن مدربا أجنبيا يتكلم اللغة العربية دربهم على كيفية القيام بعمليات سرية، بما في ذلك في مدن كبيرة كما هو الحال في بيني. |
Trading sources have also informed the Group that Machanga Limited is still trading Congolese gold via Nairobi and from a front company in Kampala. | UN | وأبلغت أيضا مصادر تجارية الفريقَ بأن ماشانغا لا يزال يتاجر بالذهب الكونغولي عبر نيروبي ومن خلال شركة تتخذ واجهة لذلك الغرض في كمبالا. |
Sources informed the Panel that, unlike the attacks of February and May, which had targeted Ivorian soldiers, the attack had targeted Burkinabé villagers and those collaborating with them. | UN | وأبلغت مصادر الفريقَ بأن هذا الهجوم، بخلاف هجمات شباط/فبراير وأيار/مايو التي استهدفت جنودا إيفواريين، كان موجها إلى القرويين من أهالي بوركينا فاسو ومن يتعاونون معهم. |
One State informed the Panel that transfers of vessel ownership were apparently obscured by the use of bearer shares provided by such a third party. | UN | وقد أبلغت دولة واحدة الفريقَ بأن نقل ملكية السفينة يتم طمسه على ما يبدو عن طريق إصدار أسهم لحاملها تقدمها هذه الأطراف الثالثة. |
The detective informed the Panel that there is a system of illicit buyers who wait in hotels and put out word that they are prepared to buy stones. | UN | وأبلغ الشرطي الفريقَ بأن هناك شبكة من المشترين غير الشرعيين ممن ينتظرون في الفنادق ويُسرِّبون كلاما ينم عن استعدادهم لشراء هذه الأحجار. |
One dealer informed the Panel that he had had a visit from a dealer who had previously operated in Liberia who had returned and was operating without a licence. | UN | وأبلغ أحد التجار الفريقَ بأن تاجرا كان قد زاره وأن هذا التاجر كان يعمل سابقا في ليبريا فعاد ليزاول عمله فيها بدون ترخيص. |