the Panel verified the use of excessive violence and live bullets against the protestors, who included young students. | UN | وتأكد الفريق من استخدام عنف مفرط وذخيرة حية ضد المتظاهرين الذين كان من بينهم طلاب صغار. |
the Panel has confirmed with a few participants that shipments to their countries have not been declared. | UN | وقد تأكد الفريق من قلة من المشاركين أن الشحنات الموجهة إلى بلدانهم لم يُعلن عنها. |
the Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة. |
When this was not possible, the Group corroborated information by using at least three independent and reliable sources. | UN | وكلما تعذر ذلك، تثبت الفريق من المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوقة. |
the Group included experts from all the ministries and departments concerned. | UN | ويتألف هذا الفريق من خبراء من جميع الوزارات والإدارات المعنية. |
the Group consists of representatives of respective ministries, governmental and non-governmental organizations. | UN | ويتألف الفريق من ممثلين للوزارات والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
the team will consist of respective governmental and nongovernmental organizations. | UN | وسيتألف الفريق من ممثلين للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
In this connection, the Panel requested the Co-Chairmen, in consultation with the Bureau, to make appropriate proposals. | UN | وفي هذا الصدد طلب الفريق من الرئيسين المشاركين القيام بالتشاور مع المكتب، بتقديم مقترحات مناسبة. |
Recognizing the value of the Panel's assessments in addressing broader policy issues related to environment and sustainable development, | UN | وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة، |
Practically in all listed cases, the aircraft involved were physically located by the Panel and their photographs were taken. | UN | وفي جميع الحالات المذكورة بدون استثناء، تمكن الفريق من معرفة أماكن وجود الطائرات المعنية والتقط صورا لها. |
the Panel requested Iraq to produce the inventories, and Iraq produced part of an inventory of the College of Science at KU in response. | UN | وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت. |
Having sent a response to a letter several West African countries, the Panel received a response from Togo. | UN | وبعد أن بعث الفريق رسالة إلى عدد من بلدان غرب أفريقيا، تلقى الفريق من توغو ردا. |
Bitas provided no other evidence to enable the Panel to verify any of the alleged losses for payment or relief to others. | UN | ولم تقدم أدلة أخرى لتمكين الفريق من التحقق من أي من الخسائر المزعومة الناجمة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
the Group has confirmed the alias name of Jules Mateso Mlamba through a family member of Bigaruka. | UN | وقد تأكد الفريق من الاسم المستعار لجولس ماتيسو ملامبا عن طريق أحد أفراد أسرة بيغاروكا. |
the Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
the Group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاتفاق على التغييرات المدخلة على القانون المتعلق بانتخاب مجلس مدينة موستار. |
the Group comprises representatives from a number of relevant agencies and sector organisations, including the Human Rights Commission. | UN | ويتألف الفريق من ممثلين عن عدد من الوكالات والمنظمات القطاعية المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان. |
We wholeheartedly support Ambassador Norberg's intention that the Group confront key questions as its central priority. | UN | وإننا نؤيد باخلاص عزم السفير نوربرغ على أن يجعل الفريق من مواجهة المسائل اﻷساسية أولويته المحورية. |
He pointed out that meeting facilities had been arranged to enable the Group to benefit from a less formal working environment. | UN | وأشار إلى أنه تم ترتيب التسهيلات اللازمة لعقد الجلسات لتمكين الفريق من اﻹفادة من بيئة عمل أقل التزاما بالرسميات. |
the team consists of 11 civilian experts from the Ministry of Foreign Affairs and 261 Czech Army personnel. | UN | ويتألف الفريق من 11 خبيرا مدنياً من وزارة الخارجية التشيكية و 261 من أفراد الجيش التشيكي. |
the team left the Canal Hotel at 9 a.m. and went to the Aziziyah bomb destruction site. | UN | تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل إلى موقع تدمير القنابر في العزيزية. |
the Group of Experts consists of five members with expertise in arms, diamonds, finance, customs and civil aviation; its mandate is as follows: | UN | ويتألف الفريق من خمسة أعضاء يتمتعون بخبرة في مجال الأسلحة والماس والتمويل والجمارك والطيران المدني. |
panellists from international and national institutions stressed the importance of a dynamic process of SME creation. | UN | وأكد أعضاء الفريق من المؤسسات الدولية والوطنية أهمية وجود عملية فعالة لإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
There may also be saving in expert travel costs of the same team of experts undertaking more than one paper review. | UN | وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق. |
There have also been persistent attempts to prevent the team from conducting effective no-notice inspections. | UN | كما كانت هناك محاولات دائمة لمنع الفريق من الاضطلاع بعمليات تفتيشية فعالة من دون سابق إخطار. |
Or a way for half a team To clean up loose ends. | Open Subtitles | أو طريقة لكي يتمكن نصف الفريق من التخلص من النهايات المفتوحة |
Whether the enslaved cargo was jettisoned in emergency to save captain and crew from certain death when the extended journey threatened shortage of drinking water. | Open Subtitles | حتي وإن تم التخلص من العبيد فِي حالات الطوارئ.. لسلامة القائد أو الفريق من الموت المُحتم. حينما الرِحلة مُمتده هُددت بِنقص فِي مياة الشُرب. |