In any event, corruption among the judiciary had been greatly reduced as a result of Government action. | UN | وعلى أي الأحوال، فقد قل الفساد في صفوف القضاة بدرجة كبيرة نتيجة للإجراءات التي اتخذتها الحكومة. |
While commending the Republic of Moldova for its judicial reforms, Germany stated that there remained widespread corruption among judges, prosecutors and police officers. | UN | وفي حين أشادت ألمانيا بجمهورية مولدوفا لما تقوم به من إصلاحات قضائية، فقد أشارت إلى استمرار تفشي الفساد في صفوف القضاة والنيابة والشرطة. |
The Committee is also concerned about reports of corruption among the staff of the State party's consulates in some countries of employment. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الفساد في صفوف موظفي قنصليات الدولة الطرف في بعض بلدان الاستخدام. |
She would also be interested to learn what steps were being taken to deal with corruption among law enforcement officials, which was one of the reasons why Government measures were not yielding the results expected. | UN | وأضافت أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لمعالجة الفساد في صفوف موظفي إنفاذ القوانين، وهو أحد الأسباب في أن التدابير الحكومية لا تحقق النتائج المتوقعة. |
73. The SPT is concerned by the general problems of insufficient staffing and related corruption in the police. | UN | 73- تشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء المشكلات العامة لعدم كفاية الموظفين وما يتصل بذلك من الفساد في صفوف الشرطة. |
F. Combating the corruption of foreign public officials in international trade transactions | UN | واو - مكافحة الفساد في صفوف الموظفين العامين الأجانب في إطار المعاملات التجارية الدولية |
Subsequently, he drew attention to key migration challenges, including assistance to migrants, as well as border control and the detention of migrants, organized crime networks and impunity for violators of human rights of migrants and corruption among judicial law enforcement officials. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه في موضع لاحق من التقرير إلى التحديات الرئيسية للهجرة، بما في ذلك تقديم المساعدة للمهاجرين، فضلا عن مراقبة الحدود واحتجاز المهاجرين وشبكات الجريمة المنظمة وإفلات منتهكي حقوق الإنسان للمهاجرين من العقاب واستشراء الفساد في صفوف المسؤولين عن إنفاذ القانون القضائي. |
(d) Statistics on corruption among law-enforcement officials and penalties imposed; | UN | (د) إحصاءات عن حالات الفساد في صفوف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعن العقوبات الصادرة بحقهم؛ |
(d) Statistics on corruption among law-enforcement officials and penalties imposed; | UN | (د) إحصاءات عن حالات الفساد في صفوف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعن العقوبات الصادرة بحقهم؛ |
(d) Statistics on corruption among law-enforcement officials and penalties imposed; | UN | (د) إحصاءات عن حالات الفساد في صفوف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعن العقوبات الصادرة بحقهم؛ |
Political parties are often seen to abuse their powerful positions to extort bribes and provide members and followers with lucrative positions in the public sector, while corruption among parliamentarians compromises their legislative, oversight, financial control and representational roles. | UN | وكثيراً ما يُنظر إلى الأحزاب السياسية على أنها تسيء استعمال وضعها القوي لكي تنتزع الرشاوى وتوفر لأعضائها واتباعها وظائف مغرية مالياً في القطاع العام، في حين أن الفساد في صفوف البرلمانيين يُضعف ما يقومون به من مراقبة تشريعية ورقابة مالية وأدوار نيابية. |
The crisis in the administration of justice worsened in the period preceding the elections and the implementation of a number of far-reaching reforms designed to broaden access to justice, strengthen the independence of the judiciary and combat corruption among judicial officials. | UN | وقد استفحلت أزمة إقامة العدل في البلاد في الوقت الذي كان يُنتظر فيه إجراء الانتخابات المشار إليها آنفاً وتنفيذُ سلسلة من الإصلاحات الجذرية من أجل توسيع نطاق إمكانية الاحتكام إلى القضاء، وتعزيز استقلاله، ومكافحة الفساد في صفوف العاملين في القضاء. |
40. Government has made good on its promise to implement the practice of good governance by enacting legislation that address the issues of corruption among public officials and securing transparency of Government through the enactment of three pieces of legislation. | UN | 40- أوفت الحكومة بوعدها فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ الحكم الرشيد من خلال تعزيز التشريعات التي تعالج قضايا الفساد في صفوف الموظفين الحكوميين وتكفل شفافية الحكومة من خلال إصدار ثلاثة تشريعات. |
On the issues of corruption among judges, he said that one judge had been convicted of corruption in 2009, and two further cases were at the preliminary investigation stage, which showed the determination of all groups in society to fight corruption. | UN | 66- وفيما يتعلق بمسائل الفساد في صفوف القضاة، قال إنه تمت إدانة أحد القضاة بتهمة الفساد في عام 2009 وإن هناك حالتين أخريين هما في مرحلة التحقيق الأولي تبينان تصميم كافة المجموعات في المجتمع على مكافحة الفساد. |
(i) The high level of corruption among government officials, including law enforcement and the judiciary, which is related to low salaries, insufficient training and sensitization and, in particular, lack of administrative control and enforcement; | UN | (ط) ارتفاع مستوى الفساد في صفوف المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم مسؤولو إنفاذ القانون والنظام القضائي، وهو أمر ذو علاقة بتدني مستوى المرتبات، وبنقص مستوى التدريب والتوعية، وخاصة بانعدام الرقابة والإنفاذ القانونيين؛ |
20. corruption among government officials has become a major issue in the last year, a sign that citizens are demanding greater integrity, transparency and accountability from those in public life. | UN | 20 - وقد أصبح تفشي الفساد في صفوف الموظفين الحكوميين من أكبر المشاكل المطروحة في العام الأخير، وهو دليل على أن المواطنين يطالبون بقدر أكبر من النزاهة والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالعاملين في الدوائر الحكومية. |
28. Parliament as an essential institution in a democracy is crucial to the extent that corruption among parliamentarians has a negative impact on the enjoyment of all rights by citizens, be they civil, economic, political, social or cultural rights. | UN | 28- والبرلمان بوصفه مؤسسة لا بد منها في الديمقراطية فإن لدوره من الأهمية الحاسمة ما يجعل الفساد في صفوف البرلمانيين لـه تأثير سلبي على التمتع بجميع الحقوق من جانب المواطنين، سواء كانت حقوقاً مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو ثقافية. |
In this regard, both United Nations treaty bodies and experts have emphasized the State duty to combat corruption among officials responding to economic, social and cultural rights violations. | UN | وفي هذا الصدد، شدد خبراء الأمم المتحدة وهيئات معاهداتها على أن من واجب الدولة مكافحة الفساد في صفوف المسؤولين المعنيين بالتصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(). |
In addition, the Committee is concerned by the alleged low rate of reporting and the low rate of indictments and prosecutions, as well as claims of corruption among law enforcement officials (arts. 2, 10, 12, 13 and 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مزاعم انخفاض معدّل الإبلاغ وانخفاض معدل حالات الإدانة والملاحقة، وكذا مزاعم انتشار الفساد في صفوف المكلفين بإنفاذ القانون (المواد 2 و10 و12 و13 و16). |
In 2012, 91 per cent of responding Member States had established professional ethics training to address the threat of corruption among staff of law enforcement agencies (up from 81 per cent in 2011). | UN | ففي عام 2012، نظَّمت 91 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة تدريبا في مجال الأخلاقيات المهنية من أجل التصدِّي لخطر الفساد في صفوف موظفي أجهزة إنفاذ القانون (ارتفعت تلك النسبة من 81 في المائة في عام 2011). |
14. According to JS1, Mexico is experiencing a public security crisis characterized by growing levels of violent crimes, which requires a professionalized response by the police, and the prevention and punishment of corruption in security forces. | UN | 14- وأفادت الورقة المشتركة 1 أن المكسيك تعاني أزمة أمن عام تتسم بتزايد مستويات جرائم العنف، وهو ما يتطلب رداً احترافياً من قِبل الشرطة، ومنع الفساد في صفوف قوات الأمن والمعاقبة عليه. |
Stating that trafficking often occurs with corruption of law enforcement agents, it asked what Uruguay is doing to prevent corrupt behaviour. | UN | وأشارت إلى أن الاتِّجار غالباً ما يكون مقترناً بظاهرة الفساد في صفوف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وسألت عن التدابير التي اعتمدتها أوروغواي لمكافحة الفساد. |