ويكيبيديا

    "الفصل الواضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear separation
        
    • clear division
        
    • clear segregation
        
    Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ ترتيبات من أجل الفصل الواضح بين الهيئات العسكرية وسلطات الشرطة.
    There should be closer coordination between the Council and non-governmental organizations that provide humanitarian assistance, even if it is necessary to maintain a clear separation of humanitarian assistance and military operations. UN وينبغي أن يتحقق تنسيق أوثق بين المجلس والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة إنسانية، حتى لو كان من الضروري المحافظة على الفصل الواضح بين المساعدة الإنسانية والعمليات العسكرية.
    A clear separation of responsibilities between the construction and heavy maintenance of facilities activities and the management of those facilities will provide a more efficient, effective and robust structure. UN وسيؤدي الفصل الواضح للمسؤوليات بين أنشطة تشييد المرافق وإجراء الصيانة المكثفة لها من جانب وإدارة تلك المرافق من جانب آخر إلى زيادة كفاءة هيكل العمل وزيادة فعاليته وثباته.
    MONUSCO will also support effective coordination, transparency and harmonization of efforts, as well as the clear division of tasks and responsibilities of all international partners involved in supporting security sector reform. UN وستدعم البعثة أيضا فعالية التنسيق والشفافية ومواءمة الجهود، إضافة إلى الفصل الواضح بين مهام ومسؤوليات جميع الشركاء الدوليين الذين يقدمون الدعم لإصلاح القطاع الأمني.
    As an effective internal control mechanism, these tasks must be performed by different staff members to ensure clear segregation of duties and responsibilities. UN ولكفالة توفر آلية مراقبة داخلية فعالة، يجب أن يقوم بتنفيذ هذه المهام موظفون مختلفون لضمان الفصل الواضح بين الواجبات والمسؤوليات.
    331. Although the Dominican Republic is a secular State, the Committee notes the absence, in practice, of a clear separation of Church and State. UN ٣٣٠ - وعلى الرغم من كون الجمهورية الدومينيكية دولة علمانية، فإن اللجنة تلاحظ غياب الفصل الواضح عمليا بين الدين والدولة.
    331. Although the Dominican Republic is a secular State, the Committee notes the absence, in practice, of a clear separation of Church and State. UN ٣٣١ - وعلى الرغم من كون الجمهورية الدومينيكية دولة علمانية، فإن اللجنة تلاحظ غياب الفصل الواضح عمليا بين الدين والدولة.
    (a) Establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records (para. 36); UN )أ( الفصل الواضح بين مهام الشراء واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد؛
    We are talking about genuine democracy and a system of government in which there is a clear separation of powers — the legislative, executive and judicial. UN وإننا نقصد الديمقراطية الحقة ونظام الحكم الذي يتحقق فيه الفصل الواضح بين السلطات - السلطة التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    (a) Recommendation, paragraph 10 (a). Establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records; UN )أ( التوصية، الفقرة ١٠ )أ( - الفصل الواضح بين مهام الشراء واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد؛
    Recent positive developments and reforms were also noted by a number of delegations, such as the unanimous decision by the People's Council to adopt the new Constitution, which provides for the clear separation of powers between the executive and legislature and the establishment of an inter-ministerial commission on treaty body reporting. UN وأشارت وفود أيضاً إلى التطورات الإيجابية والإصلاحات التي شهدتها تركمانستان مؤخراً، مثل اعتماد مجلس الشعب بالإجماع الدستور الجديد، الذي ينص على الفصل الواضح بين السلطتين التنفيذية والتشريعية، وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    The special rapporteur on judges also recommended that measures be taken to ensure a clear separation of the duties, functions and careers of both judges and prosecutors. UN ٥١- وأوصت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الفصل الواضح بين واجبات القضاة ومهامهم ومسيرتهم المهنية من ناحية وتلك الخاصة بالمدعين العامين من الناحية الأخرى.
    An important feature of the GATS is the clear separation between the General Obligations, Unconditional MFN, transparency, recognition of licenses and certification, domestic regulation and the behaviour of public monopolies. and the scheduling of specific commitments. UN ومن السمات الهامة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الفصل الواضح بين الالتزامات العامة)٧٢( وبين الجدولة الزمنية لالتزامات محددة.
    Other delegations expressed the view that the Committee had been created 37 years ago to address international cooperation in the peaceful uses of outer space, with a clear separation between its role and that of other United Nations forums dealing with disarmament, and that contacts between the Committee and disarmament bodies would be inappropriate. UN ٨٢ - أعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن اللجنة قد أنشئت منذ ٧٣ سنة كي تعنى بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، مع الفصل الواضح بين دورها ودور محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعنى بنزع السلاح، وأنه ليس من المناسب إقامة اتصالات بين اللجنة وهيئات نزع السلاح.
    Mrs. FLORES (Mexico) said that she would have preferred a clear separation between the provisions on the general principles of criminal law and those on the procedures to be followed. UN ٧١ - السيدة فلورس )المكسيك(: قالت إنها كانت تفضل الفصل الواضح بين اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ العامة للقانون الجنائي وتلك التي تتعلق باﻹجراءات الواجب اتخاذها.
    The overall structure of the multilateral framework has been an issue of crucial importance in the negotiations, and the clear separation achieved in the General Agreement between general obligations and specific liberalization commitments was considered essential by the developing countries. UN ٧٧- وكان الهيكل الشامل للاطار المتعدد اﻷطراف مسألة ذات أهمية حاسمة في المفاوضات واعتبرت البلدان النامية الفصل الواضح بين الالتزامات العامة والتزامات التحرير المحددة، الذي تم التوصل إليه في الاتفاق العام أمرا أساسيا.
    Ensure effective application of the principle of clear separation between intuitu personae and intuitu materiae areas of jurisdiction between civilian and military courts; UN :: التطبيق الفعال لمبدأ الفصل الواضح والدقيق بين اختصاص القضاء المدني والقضاء العسكري، فيما يتعلق بالطابع الشخصي والطابع الاعتباري، وفقاً لأحكام دستور 18 شباط/فبراير 2006، بهدف احترام وضع المتقاضين والقضايا التي ينظر فيها؛
    60. One delegation stated that the clear division between non-governmental organizations with consultative status and those affiliated with the Department of Public Information of the United Nations should be maintained. UN ٦٠ - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة اﻹبقاء على الفصل الواضح بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري والمنظمات المنتسبة ﻹدارة اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    In its report on the management audit of the Department of Peacekeeping Operations -- substantive operations (AP2005/600/16), OIOS recommended a policy framework for cooperation, and the clear division of labour and costs, as well as procedures for resolving any conflicts in the area of electoral assistance projects on an urgent basis. UN وقد أوصى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة الأداء الإداري لإدارة عمليات حفظ السلام - العمليات الفنية (AP2005/600/16) بوضع إطار للسياسة العامة للتعاون مع الفصل الواضح بين العمل والتكاليف، إضافة إلى إجراءات لحل أي صراعات في مجال مشاريع المساعدة الانتخابية بصفة عاجلة.
    In response to a previous recommendation by oversight bodies, the functions related to the processing of invoices were transferred from the Procurement Office to the Finance Office to ensure the clear segregation of functional responsibilities. UN واستجابة لتوصية سابقة قدمتها هيئات الرقابة، حـُولت المهام المتعلقة بتجهيز الفواتير من مكتب المشتريات إلى مكتب الشؤون المالية من أجل كفالة الفصل الواضح بين المسؤوليات الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد