For all the terrible things that happen, life still makes me happy. | Open Subtitles | مع كلّ الأشياء الفظيعة التي حدثت لا زالت الحياة تجعلني سعيدًا |
I did all the terrible things a monster does. | Open Subtitles | لقد فعلت كل الأشياء الفظيعة التي يفعلها الوحش |
Armed conflict is itself a source of risk for atrocity crimes, while atrocity crimes can also increase the risk of armed conflict. | UN | إذْ يشكل هذا النوع من النزاعات مصدرا محتملا للجرائم الفظيعة التي تستطيع بدورها أن تزيد من خطر النزاع المسلح. |
Draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities | UN | مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات |
Uh, everyone's sitting around, talking about all the horrible things they did, and then everyone else is laughing. | Open Subtitles | كان الجميع جالسون في دائرة ويتحدثون عن كل الأمور الفظيعة التي فعلوها ثم يضحك الجميع معاً |
You wont believe the terrible propaganda about the prison camps. | Open Subtitles | لن تصـدق الدعـاية الفظيعة التي يصنعوها عن معسكرات الاعتقال. |
Without them it would be difficult for the international community to obtain a reasonably reliable picture of the terrible plight of the people. | UN | وبدون هؤلاء سيكون من العسير للمجتمع الدولي أن يحصل على صورة موثوقة بدرجة معقولة عن المحنة الفظيعة التي يواجهها الناس. |
Recently, I saw for myself the terrible suffering of its people. | UN | وقد شاهدت بنفسي مؤخرا المعاناة الفظيعة التي يتعرض لها الشعب هناك. |
Several speakers before me have recounted the terrible toll that terrorists have exacted worldwide, taking advantage of the trust that characterizes open societies. | UN | وقد سرد عدة متكلميـن قبلي الخسائر الفظيعة التي تسبب فيها اﻹرهابيــون علــى النطاق العالمي، مستفيدين من الثقة التي تميز المجتمعات المنفتحة. |
the terrible killing of that tragic day was deeply horrifying. | UN | إن أعمال القتل الفظيعة التي وقعت في ذلك اليوم المأساوي كانت مروعة بشكل عميق. |
The United Kingdom extends its deepest sympathy to Japan for the terrible events of the past few weeks. | UN | وتعرب المملكة المتحدة عن بالغ مواساتها إلى اليابان في أعقاب الأحداث الفظيعة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة. |
The Security Council has already adopted the mandate and has given the authority required for the necessary response to today's atrocity. | UN | لقد اعتمد مجلس اﻷمن بالفعل الولاية ومنح السلطة اللازمة لرد الفعل الضروري على اﻷفعال الفظيعة التي ارتكبت اليوم. |
The first panel looked at the global perspective and the role of United Nations mechanisms, as regards preventing violence and atrocity crimes against minorities. | UN | وتناول الفريق الأول المنظور العالمي ودور آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات. |
The second panel considered the role of the United Nations and lessons learned, with regard to the prevention of violence and atrocity crimes against minorities at the country level. | UN | وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري. |
Note by the Special Rapporteur on minority issues, Rita Izsák, on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities | UN | مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات |
The Forum will reflect on the activities of minority communities and civil society and how they can play a role in preventing and addressing violence and atrocity crimes, or their incitement, that target minorities. | UN | وسينظر المحفل في أنشطة جماعات الأقليات والمجتمع المدني، والكيفية التي يمكن بها أن تضطلع بدور في منع ومعالجة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات، أو التحريض على ارتكابها. |
Because I've been overcompensating for all the horrible things I've done. | Open Subtitles | لأني أبالغ في التعويض عن كل الأشياء الفظيعة التي فعلتها |
Therefore, we are committed to combating all forms of terrorism, including possible heinous acts involving nuclear and radioactive material. | UN | لذلك، فإننا ملتزمون بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الأفعال الفظيعة التي قد تشمل استخدام مواد نووية ومشعة. |
Roughly half have managed to escape their captors and have provided first-hand accounts of the horrific treatment they endured. | UN | وقد نجح حوالي نصف هؤلاء في الفرار ممن يأسرونهم، وقدموا معلومات تفصيلية عن المعاملة الفظيعة التي تعرضوا لها. |
We consider the aggressor's impertinent behaviour as a direct consequence of the impunity it is still enjoying despite apparent gross violations of international law and atrocious crimes for which Armenia bears responsibility. | UN | ونحن نرى أن هذا السلوك المتعجرف للمعتدي هو نتيجة مباشرة للحرية من العقاب التي لا يزال يتمتع بها رغم الانتهاكات الجسيمة البائنة للقانون الدولي والجرائم الفظيعة التي تتحمل أرمينيا المسؤولية عنها. |
I have been front and center for the awful events in Haven's recent history. | Open Subtitles | لقد كنت في صدارة الاحداث الفظيعة التي حدثت مؤخرا في تاريخ هايفن |
The members of the Council expressed their appreciation for the detailed probe carried out by MONUC on the appalling events that took place in Ituri during the period under consideration. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للتحقيق المفصل الذي أنجزته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الأحداث الفظيعة التي وقعت في إيتوري خلال الفترة المستعرضة. |
69. Her delegation welcomed the fact that the Court would pronounce on the cases of the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda, where the gruesome massacre of innocent civilians by the self-styled Lord's Resistance Army continued. | UN | 69 - وأعربت عن ترحيب وفدها بحقيقة أن المحكمة سوف تفصل في قضايا جمهورية الكونغو الديمقراطية وشمالي أوغندا حيث تستمر المذابح الفظيعة التي يذهب ضحيتها المدنيون الأبرياء من جانب من وصفوا أنفسهم بأنهم جيش الرب للمقاومة. |
the atrocities committed by all parties involved in the conflict had widened the ethnic and religious divisions and further undermined the social fabric. | UN | فاﻷعمال الفظيعة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع قد زادت من حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية وفككت اللُحمة الاجتماعية. |
The worldwide reaction to the abominable acts to which we were all witness must prompt us to pursue the fight against terrorism without respite. | UN | إن رد الفعل العالمي على الأعمال الفظيعة التي شهدناها جميعا ينبغي أن يدفعنا إلى المضي قدما في مكافحة الإرهاب دون هوادة. |
It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. | UN | وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل. |
He's nothing more than a ventriloquist dummy for that terrible woman's ideas to come spewing out of his mouth. | Open Subtitles | إنه ليس أكثر من دمية تتحدث من بطن أفكار تلك المرأة الفظيعة التي تنقذف من فمه |