In particular cases the risk of countermeasures may actually be the only effective deterrent to the commission of internationally wrongful acts. | UN | وفي بعض الحالات الخاصة، قد يكون خطر التدابير المضادة في الواقع هو الرادع الفعال الوحيد لﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
We believe that dialogue and consultation are the only effective way to address the issues of the peninsula. | UN | ونحن نؤمن بأن الحوار والتشاور هما السبيل الفعال الوحيد لمعالجة قضايا شبه الجزيرة الكورية. |
The only effective measure to counter that trend would be the strong and unequivocal response of the international community to eradicate such practices. | UN | والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات. |
Therefore, it is our firm belief that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. | UN | ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة. |
The only effective preventive action would consist in creating sufficient employment opportunities at home to obviate the need to resort to prostitution and trafficking. | UN | والعمل الوقائي الفعال الوحيد هو إيجاد فرص عمل كافية في البلد للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى الدعارة والاتجار. |
In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. | UN | لكن في اﻷمد الطويل، يكمن السبيل الفعال الوحيد لحل المشكلة في سداد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها في حينها. |
Economic security was therefore the only effective guarantee of peace. | UN | ومن ثم فإن اﻷمن الاقتصادي هو الضمان الفعال الوحيد للسلام. |
The only effective solution to the landmine crisis is a total ban on APLs. | UN | والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. |
They argue that the only effective remedy would be an impartial judicial inquiry into the cause of his death. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة. |
It is our firm conviction that the only effective defence against nuclear weapons is the total elimination of these weapons. | UN | ونعتقد جازمين أن الدفاع الفعال الوحيد ضد الأسلحة النووية هو إزالتها تماماً. |
In the authors' view the only effective remedy would be an impartial judicial inquiry into the cause of his death. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة. |
The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective way of combating the possible use of weapons of mass destruction by terrorists and by States. | UN | والنهج المتعدد الأطراف وغير التمييزي هو السبيل الفعال الوحيد لمكافحة احتمال استخدام إرهابيين ودول لأسلحة دمار شامل. |
Her delegation was heartened by the emerging consensus among the international community that, rather than renegotiate existing commitments, the only effective avenue towards the advancement of women was to explore innovative ways of implementing them. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بتوافق الآراء الناشئ في المجتمع الدولي على أن السبيل الفعال الوحيد للنهوض بالمرأة يكمن في استطلاع طرق مبتكرة لتنفيذ الالتزامات الحالية بدلا من إعادة التفاوض بشأنها. |
That is the only effective way of restoring justice and ensuring the rule of law. | UN | هذا هو الطريق الفعال الوحيد لإعادة العدالة وضمان سيادة القانون. |
The only effective way to combat racism was to insist on unconditional respect for universal human rights. | UN | فالسبيل الفعال الوحيد لمكافحة العنصرية هو الإصرار على احترام حقوق الإنسان العالمية غير المشروط. |
Ultimately, real rules that impose real punishments will be the only effective solution. | UN | وأخيرا، يتمثل الحلّ الفعال الوحيد في وضع قواعد فعالة تفرض عقوبات حقيقية. |
The only effective way to make the safe areas, as well as other areas of Bosnia and Herzegovina, truly safe is to achieve a comprehensive political solution through negotiations. | UN | وتحقيق حل سياسي شامل من خلال التفاوض هو السبيل الفعال الوحيد لجعل المناطق اﻵمنة، وكذلك غيرها من مناطق البوسنة والهرسك، آمنة حقا. |
Mr. Clerides' propaganda regarding " demilitarization " is clearly aimed at depriving the Turkish Cypriot people of the only effective means of security, which is the presence of the Turkish peace force under the Treaty of Guarantee. | UN | ومن الجلي أن دعاية السيد كليريديس بخصوص " التجريد من القوة العسكرية " تهدف إلى حرمان الشعب القبرصي التركي من سبيل اﻷمن الفعال الوحيد المتاح له، وهو وجود قوة السلم التركية بموجب معاهدة الضمان. |
Ultimately, the only effective sanction that UNDP can apply is to withdraw funding for the project concerned and thus bring project activities to a complete stop. | UN | وفي نهاية اﻷمر فالجزاء الفعال الوحيد الذي يمكن للبرنامج أن يستخدمه هو سحب التمويل عن المشروع المعني وبالتالي إيقاف أنشطة المشروع كلية. |
Such a maximalist approach might seem to some to be too ambitious, or even unrealistic, but we believe that it is the only effective solution and way forward. | UN | وقد يبدو هذا النهج المطالب بالحد الأقصى غامضاً جداً للبعض، أو ربما غير واقعي، ولكننا نعتقد أن هذا النهج هو الحل الفعال الوحيد والسبيل الوحيد للمضي قدماً إلى الأمام. |