These persons were thus retained in protective custody at a safe place to prevent the actual perpetrators from harming them. | UN | وهكذا، احتُجز هؤلاء الأشخاص في الحبس بغرض الحماية في مكان آمن لمنع الجناة الفعليين من إلحاق الضرر بهم. |
There is also insufficient information on the actual scale and nature of environmental risks associated with informal recycling practices. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية. |
Ratio of intake to actual investigators | UN | نسبة حجم التحقيقات إلى المحققين الفعليين |
However, the growth in the number of active applicants is even higher and employment opportunities are not increasing sufficiently. | UN | ولكن زيادة عدد طالبي العمل الفعليين هي أعلى من ذلك ولا تقابلها زيادة كافية في فرص العمل. |
During this period, the number of active participants has increased by 63 per cent and the number of periodic benefits in payment has grown by 33 per cent. | UN | وخلال هذه الفترة، ازداد عدد المشاركين الفعليين بنسبة 63 في المائة وزاد عدد استحقاقات الدفع الدورية بنسبة 33 في المائة. |
The lower number was attributable to the actual departures and arrivals of equipment | UN | ويعزى انخفاض العدد إلى الوصول والمغادرة الفعليين للمعدات |
Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. | UN | وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة. |
Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. | UN | وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة. |
Horizontal practices, resulting in coordination of activities among actual or potential competitors, are more likely to have negative effects on competition and on welfare. | UN | فالممارسات الأفقية التي تفضي الى تنسيق الأنشطة بين المنافسين الفعليين أو المحتملين ترتب، على الأرجح، آثارا سلبية على المنافسة وعلى مستوى الرفاه. |
It seems then that provisions for the invocation of responsibility on behalf of the international community need to acknowledge the primacy of the interests of the actual victims. | UN | ويبدو عندها أن أحكام التمسك بالمسؤولية باسم المجتمع الدولي لا بد وأن تقر بأولوية مصالح الضحايا الفعليين. |
However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. | UN | بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم. |
Thus, in our view, it is not only the actual parties to the ABM Treaty which have a stake in preserving it. | UN | لهذا نرى أن الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يخدم مصلحة الأطراف الفعليين فيها وحدهم. |
She called on the international community to promote programmes to provide actual or potential victims of intolerance with access to development. | UN | وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية. |
Close coordination between the mandating authority and the actual or potential contributors is also important. | UN | ومن المهم أيضا القيام بالتنسيق الوثيق بين السلطة الصادرة عنها الولاية وبين المساهمين الفعليين أو المحتملين. |
According to the report, data reported on human trafficking is very low compared to the number of actual victims not reported. | UN | يستفاد من التقرير، أن البيانات المبلغة عن الاتجار بالأشخاص قليلة جدا مقارنة بعدد الضحايا الفعليين غير المبلغ عنهم. |
The Global Office, located in the World Bank, has been responsible for the actual management and coordination of the 2005 round. | UN | واضطلع المكتب العالمي، الذي يوجد مقره في البنك الدولي، بالمسؤولية عن الإدارة والتنسيق الفعليين لجولة عام 2005. |
:: Continuing and strengthening its active cooperation and consultations with both national and international non-governmental organizations; | UN | :: مواصلة وتعزيز التعاون والتشاور الفعليين مع المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Figure I Total growth in active Pension Fund participants since 1997 | UN | إجمالي النمو في استحقاقات المشتركين الفعليين في صندوق المعاشات التقاعدية منذ عام 1997 |
Kyrgyzstan was one of the main initiators and an active participant in establishing the zone. | UN | وكانت قيرغيزستان أحد المبادرين الرئيسيين والمشتركين الفعليين في إنشاء المنطقة. |
We should, therefore, maintain the effective regimes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in a sustainable, balanced and coherent manner. | UN | وبالتالي، ينبغي لنا أن نحافظ على نظامي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي الفعليين بصورة مستدامة ومتوازنة ومتماسكة. |
The real attackers were allegedly allowed to remain in Kavar, which was placed under curfew. | UN | وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول. |
Only then will it be possible for the Human Rights Council to avoid repeating the same failure as the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense envisaged by its founding ideals. | UN | وعندها فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار الفشل ذاته الذي مُنيت به لجنة حقوق الإنسان، وأن يصبح آلية للحوار والتعاون الفعليين بمفهومهما الحقيقي المتوخى في المُثل التي وطّأت لتأسيسه. |
The Special Rapporteur is explicitly mandated to respond effectively to reliable allegations of human rights violations, with a view to protecting the rights of actual or potential victims of trafficking. | UN | إن المقررة الخاصة مكلفة صراحة بالاستجابة بفاعلية للادعاءات الموثوقة بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك بغرض حماية حقوق ضحايا الاتجار الفعليين أو المحتملين. |
Credit institutions should determine the true identity of the ultimate owners of the corporation. | UN | وينبغي للمؤسسات الائتمانية التأكد من الهوية الحقيقية لأصحاب الشركة الفعليين. |