More vigorous efforts need to be made to monitor and regulate the trade in arms to areas of actual or potential conflict. | UN | ويلزم بذل جهود أشد لرصد وتنظيم تجارة اﻷسلحة في مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل. |
Particularly close attention needs to be paid to the role of private arms merchants in supplying weapons to areas of actual or potential conflict. | UN | واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل. |
One reason is the intense and justified focus on the war on terrorism and the handling of specific cases of actual or potential nuclear proliferation. | UN | وأحد أسباب ذلك هو التركيز الحاد والمبرر على الحرب على الإرهاب وتناول حالات محددة من الانتشار النووي الفعلي أو المحتمل. |
Summary of actual or potential human exposure and/or environmental fate: | UN | موجز التعرض البشري الفعلي أو المحتمل و/أو المآل البيئي: |
Their safety and welfare is of paramount importance to us, particularly in times of actual or potential conflict. | UN | وسلامتهم ورفاهتهم ذات أهمية قصوى بالنسبة لنا، خاصة في أوقات الصراع الفعلي أو المحتمل. |
All field duty stations that are at some degree of actual or potential risk must have a professional security officer. | UN | ويجب تنصيب موظف أمني محترف في جميع مراكز العمل الميدانية التي تواجه درجة معينة من الخطر الفعلي أو المحتمل. |
62. Members should avoid any type of actual or potential conflict of interest while engaging in intersessional activities. | UN | 62- وينبغي للأعضاء تفادي أيّ نوع من أنواع تضارب المصالح الفعلي أو المحتمل عند مشاركتهم في الأنشطة فيما بين الدورات. |
:: take measures aimed at ensuring personal security to an actual or potential victim of violence or his/her relatives, | UN | - اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الأمن الشخصي للضحية الفعلي أو المحتمل للعنف أو لأقاربه، |
At the national level, countries utilizing such instruments should reassess biofuel policies, factoring in the actual or potential impact on food prices and availability. | UN | وعلى المستوى الوطني، ينبغي للبلدان التي تستخدم مثل هذه الأدوات أن تعيد تقييم سياسات الوقود الحيوي، مع مراعاة التأثير الفعلي أو المحتمل على أسعار الأغذية وتوافرها. |
The Director would organize, lead or participate in missions to areas of actual or potential conflict within the region of responsibility. | UN | وسينظم المدير البعثات إلى مناطق الصراع الفعلي أو المحتمل الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة، أو يرأس هذه البعثات أو يشارك فيها. |
Such exceptional reports would aim to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights, where there is special cause for concern about such violation. | UN | وتتمثل الغاية من تلك التقارير الاستثنائية في الحصول على المعلومات المتعلقة بالانتهاك الفعلي أو المحتمل لحقوق الإنسان للمرأة ودراسة تلك المعلومات حيثما يكون هنالك سبب يدعو للقلق إزاء مثل ذلك الانتهاك. |
EO reviews for identification of organizational risk, if any, as consequence of actual or potential conflict of interest. | UN | يقوم مكتب الأخلاقيات بمراجعة الإقرارات لتحديد ما إذا كانت توجد مخاطر على المنظمة، إن وُجدت أصلاً، نتيجة لتعارض المصلحة الفعلي أو المحتمل. |
National governments and other development partners generally appreciate the actual or potential role of UNIDO desks as advisors on sustainable industrial development. | UN | وتقدر الحكومات الوطنية وغيرها من شركاء التنمية بشكل عام الدور الفعلي أو المحتمل لمكاتب اليونيدو بوصفها مصادر لإسداء المشورة بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
National governments and other development partners generally appreciate the actual or potential role of UNIDO desks as advisors on sustainable industrial development. | UN | وتقدر الحكومات الوطنية وغيرها من شركاء التنمية بشكل عام الدور الفعلي أو المحتمل لمكاتب اليونيدو بوصفها مصادر لإسداء المشورة بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
EO reviews for identification of organizational risk, if any, as consequence of actual or potential conflict of interest. | UN | يقوم مكتب الأخلاقيات بمراجعة الإقرارات لتحديد ما إذا كانت توجد مخاطر على المنظمة، إن وُجدت أصلا، نتيجة لتعارض المصلحة الفعلي أو المحتمل. |
The carrier, it was further suggested, should also be required to explain the reasons for taking any of those measures and to show that the actual or potential danger posed by the goods could not have been averted by less drastic measures than the ones actually taken. | UN | واقتُرح أيضا أن يكون الناقل ملزما بتوضيح أسباب اتخاذ أي من تلك التدابير وإثبات أن الخطر الفعلي أو المحتمل الذي تشكله البضاعة لم يكن بالوسع تفاديه عن طريق اتخاذ تدابير أقل صرامة من تلك التي اتُّخذت فعلا. |
Plan and participate in fact-finding, peacemaking and other missions to areas of actual or potential conflict where the Secretary-General’s preventive and peacemaking efforts may be needed or are already engaged. | UN | التخطيــط والمشاركــة فــي بعثات تقصي الحقائق وصنع السلام وغيرها من البعثــات الموفــدة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل التي قد تدعو فيهــا الحاجــة إلى أن يبذل اﻷمين العام جهودا وقائية أو جهودا لحفظ السلام، أو التــي تكــون فيها هذه الجهود جارية بالفعل. |
Depending on the degree of experience of the competition authorities, and varying from one jurisdiction to another, the test of the legality of a merger is derived from the laws governing dominance or restraints, or a separate test is developed and phrased in terms of measures of the actual or potential effect on competition and the competitive process. | UN | ورهناً بمقدار الخبرة المتوفرة للسلطات المعنية بالمنافسة الذي يتباين من ولاية قضائية إلى أخرى، يستمد اختبار مدى شرعية أي اندماج من القوانين الناظمة للهيمنة أو القيود أو يوضع اختبار منفصل وتتم صياغته تبعاً لمقاييس الأثر الفعلي أو المحتمل على المنافسة والعملية التنافسية. |
Depending on the degree of experience of the competition authorities and varying from one jurisdiction to another, the test of legality of a merger is derived from the laws about dominance or restraints or a separate test is developed and phrased in terms of measures of the actual or potential effect on competition and the competitive process. | UN | ورهناً بمقدار الخبرة المتوفرة لسلطات المنافسة ومع اختلافه من ولاية قضائية إلى أخرى، يُستخلص اختبار قانونية أية عملية اندماج من القوانين المتصلة بالهيمنة أو القيود أو يوضع اختبار منفصل وتتم صياغته بلغة مقاييس الأثر الفعلي أو المحتمل على المنافسة والعملية التنافسية. |
:: Promote periodic scientific sessions and studies on the connection between the real or potential violation of human rights and violence in society | UN | :: تشجيع الجلسات والدراسات العلمية الدورية التي تتناول العلاقة بين الانتهاك الفعلي أو المحتمل لحقوق الإنسان وبين العنف في المجتمع |