ويكيبيديا

    "الفعل الجنائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal offence
        
    • criminal act
        
    • criminal action
        
    • the crime
        
    • criminal enterprise
        
    • penal action
        
    • of the criminal
        
    As for defining forced marriage as a crime, domestic legislation includes forced marriage as one element of the criminal offence of trafficking in persons. UN وفيما يخص تعريف الزواج القسري كجريمة، فإن التشريعات المحلية تُدرج الزواج القسري باعتباره عنصراً من عناصر الفعل الجنائي المتمثل في الاتجار بالأشخاص.
    This criminal offence also covers funds that are collected but not subsequently used to commit terrorist acts. UN ويشمل هذا الفعل الجنائي كذلك الأموال المجمعة، ولكن غير المستعملة، لاحقا لارتكاب أعمال إرهابية.
    More serious form of this criminal act is envisaged for a perpetrator commiting acts that endanger bodily and emotional integrity of a minor person. UN وتمثل أخطر أشكال الفعل الجنائي قيام الجاني بأفعال تشكل تهديداً جسدياً أو عاطفياً لسلامة شخص قاصر.
    The adoption of this Law in the Criminal Code made possible the separation of the criminal act of trafficking of people from smuggling. UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    -- The above argument is applicable to the case of a statute of limitations with regard to a criminal action. UN :: وتسري الحجة آنفة الذكر على حالة تقادم الفعل الجنائي.
    According to court statistics for 2005 and 2006, 19 persons were convicted for the use of torture, punished accordingly and ordered to pay compensation for material damage resulting from the crime. UN وتشير بيانات الإحصاءات القضائية لعامي 2005 و 2006 إلى إدانة 19 شخصا باستخدام التعذيب، اتخذت بحقهم التدابير المناسبة لإيقاع العقوبة الجنائية ودفع التعويضات المادية عن الأضرار المترتبة على الفعل الجنائي.
    The Prosecution was therefore able to rely upon this form of joint criminal enterprise " . UN ولذا استطاعت النيابة أن تستند إلى هذا الشكل من أشكال الفعل الجنائي المشترك " (٢).
    On this point, it must be specified that a civil complaint allows the victim of a criminal offence to begin public action. UN ويمكن الإشارة في هذه النقطة إلى أن الادعاء بالحق المدني يتيح لضحية الفعل الجنائي إمكانية تحريك الدعوى العمومية.
    Hence, many military justice systems do not make any distinction between a criminal offence and a breach of discipline. UN ولذلك لا يميِّز كثير من نظم القضاء العسكري بين الفعل الجنائي وانتهاك قواعد الانضباط.
    It criminalised the use of services of a person in slavery, and the criminal offence of human trafficking included incrimination related to the illegal adoption of children and a criminal offence committed by an official while doing his or her job. UN وجرَّم القانون الجنائي الاستعانة بخدمات شخص في إطار الرق، وشمل الفعل الجنائي للاتجار بالبشر التجريم المتصل بالتبني غير القانوني للأطفال والفعل الجنائي الذي يرتكبه الموظف أثناء أدائه لوظيفته.
    The Republic of Croatia efficiently punishes users of services of victims of human trafficking and criminalises trafficking in children for the purpose of illegal adoption and ex officio the commission of the criminal offence of human trafficking. UN وتعاقب جمهورية كرواتيا على نحو فعال المستفيدين من خدمات ضحايا الاتجار بالبشر، وتُجرِّم الاتجار بالأطفال لغرض التبني غير القانوني وبالتالي ارتكاب الفعل الجنائي للاتجار بالبشر.
    Article 338a of the Penal Code includes the new criminal offence of financing terrorism, which is committed by whoever provides or collects money or property intended for use, either in part or in full, for terrorist acts. UN المادة 338أ من القانون الجنائي تتضمن الفعل الجنائي الجديد المتمثل في تمويل الإرهاب، الذي يرتكبه كل من وفر أو جمع مالا أو ممتلكات بقصد استعمالها، إما جزئيا أو كليا، في أعمال إرهابية.
    d) if he is being tried or has been tried in Albania regardless the criminal offence has been committed abroad, UN (د) إذا كان يُحاكَمُ، أو حوكم في ألبانيا بصرف النظر عن الفعل الجنائي الذي أرتكب في الخارج،
    A co-perpetrator is a person who, on the basis of an agreement, assumes a role in committing the criminal act while aware of the implications of that role. UN والشريك هو من ينفذ، باتفاق مشترك، جزءا من الفعل الجنائي وهو مدرك لأهمية دوره.
    It states that an offence is considered to have been committed from the start of the commission of a criminal act. UN وتفيد أنه يعتبر أنه تم ارتكاب جرم منذ بدء عملية ارتكاب الفعل الجنائي.
    The same criminal act committed by a group or that resulted in human loss or any grave consequence shall be punished by the deprivation of liberty from four to seven years. UN ويُعاقب على نفس الفعل الجنائي إذا ما ارتكبته مجموعة من الأشخاص أو أدى إلى خسارة بشرية أو إلى أي نتائج خطيرة بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين أربع وسبع سنوات.
    In addition, the incrimination of this criminal act does not protect only a woman from domestic violence, but other family members as well, primarily children, who are also exposed to various forms of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يحمي تجريم هذا الفعل الجنائي المرأة وحدها من العنف المنزلي، بل يحمي كذلك أفراد الأسرة الآخرين، وبخاصة الأطفال الذين يتعرضون أيضاً لأشكال شتى من العنف.
    This provision protects the person's right to privacy and provides conditions facilitating reconciliation of the victim and the offender; whether or not the culprit will be punished for the committed criminal act will depend on the will of the victim. UN وهذا الحكم يحمي حق الشخص في سرية خصوصياته، ويوفر الظروف التي تيسر المصالحة بين الضحية ومرتكب الفعل؛ ويعتمد على إرادة الضحية ما إذا كان الجاني سوف يعاقب على الفعل الجنائي الذي ارتكبه أم لا.
    – The above argument is applicable to the case of a statute of limitations with regard to a criminal action. UN ● وتسري الحجة آنفة الذكر على حالة تقادم الفعل الجنائي.
    130. In all, 27 federal entities have defined the crime of feminicide as a specific offence in their Criminal Codes; this crime was included in the Federal Criminal Code in June 2012. UN 130- أما عن مسألة التجريم، فقد شملت 27 ولاية اتحادية(122) بالفعل جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية، وقد جُرّم هذا الفعل الجنائي في القانون الجنائي الاتحادي في حزيران/يونيه 2012.
    10. In Prosecutor v. Krnojelac, the Appeals Chamber also stated that using the concept of joint criminal enterprise to define an individual's responsibility for crimes physically committed by others requires a strict definition of common purpose. UN ١٠- وفي قضية المدعي العام ضد كرنوجيلاك، أوضحت دائرة الاستئناف كذلك أن استخدام مفهوم الفعل الجنائي المشترك في تعريف مسؤولية الفرد عن جرائم ارتكبها آخرون بشكل مادي، يتطلب تعريفاً دقيقاً للقصد المشترك.
    2. Statute of limitations for penal action in respect of sexual offences (report, para. 103, sixth line ff.) UN (2) تقادم الفعل الجنائي فيما يتعلق بالجرائم ذات الطابع الجنسي (الفقرة 103 من التقرير، ابتداء من السطر السادس)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد