ويكيبيديا

    "الفقه القضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • jurisprudence
        
    • case law
        
    • doctrine
        
    This is another area in which the jurisprudence arising from the Dispute Tribunal continues to evolve. UN وهذا مجال آخر لا يزال فيه الفقه القضائي الناشئ عن محكمة المنازعات في مرحلة التطور.
    This jurisprudence accords with the generally accepted principle that an officer of the court may not bring before a court a case that he or she does not believe in good faith to have legal merit. UN ويتوافق هذا الفقه القضائي من المبدأ المقبول بصفة عامة والذي مفاده أنه يجوز لموظف المحكمة عدم عرض قضية ما على أمام المحكمة ما لم يكن يعتقد بحسن نية أن للقضية أساس القانوني.
    The jurisprudence of both Tribunals also forms a significant part of their legacy, one which will be drawn upon for many years to come. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    The Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide courts and deter the future commission of grave crimes, as well as prevent impunity. UN وسوف تتركان إرثاً عالمياً في الفقه القضائي تستهدي به المحاكم، ويسهم في الردع عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، ويساعد في منع الإفلات من العقاب.
    He stressed the importance of keeping consistency in international jurisprudence and avoiding fragmentation. UN وشدد على أهمية الحفاظ على الاتساق في الفقه القضائي الدولي وتجنب التشتت.
    Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. UN ويتابع الموظفون بعناية التطورات في النظام وقد يتأخرون في طلب الحماية إلى أن يترسخ هذا الفقه القضائي بدرجة أكبر.
    International jurisprudence adopted an identical position and considered that the rules of interpretation of a treaty provided useful guidelines for the interpretation of unilateral statements. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    In our view, now is the time for the international community to seriously consider how to avert or minimize the possible fragmentation of international jurisprudence on international criminal law that could result from having diverse judicial institutions. UN وفي رأينا، حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي بجدية في كيفية تفادي أو تقليص التشتت المحتمل في الفقه القضائي الدولي فيما يتعلق بالقانون الجنائي الدولي والذي يمكن أن ينجم عن وجود مؤسسات قضائية مختلفة.
    Certificate of Recognition as Trainer, jurisprudence of Equality Project, 2001. UN شهادة تقدير كمدربة في مشروع الفقه القضائي في المساواة، 2001.
    Those factors will ensure that the Court's jurisprudence will continue to command immense influence and have a deep impact on the development of international law. UN وستكفل هذه العوامل استمرار الفقه القضائي للمحكمة في التأثير بشكل هائل وعميق على تطوير القانون الدولي.
    The jurisprudence of the Tribunals forms a significant part of the legacy of ad hoc Tribunals. UN ويشكل الفقه القضائي للمحكمتين جزءا هاما من إرث المحاكم المخصصة.
    The final successful completion of their mandates will close one chapter of groundbreaking contributions to international jurisprudence and the international justice system. UN إن الإكمال النهائي الناجح لولايتيهما سيكون خاتمة للمساهمات السباقة في الفقه القضائي الدولي ونظام العدالة الدولي.
    The jurisprudence of the courts is also somehow influenced by international developments. UN إذ يتأثر الفقه القضائي للمحاكم بطريقة أو بأخرى بالتطورات الدولية.
    The principle is also recognized in the national jurisprudence of States parties to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN والمبدأ معترف به أيضاً في الفقه القضائي الوطني للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Acceptance of the first Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    190. Concerning article 2 of the Convention, he gave further information on the status of the Convention in the Polish legal order and indicated that the Convention played an important role in Polish jurisprudence. UN ١٩٠ - وفيما يتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية، قدم معلومات أخرى عن حالة الاتفاقية في النظام القانوني البولندي، وأشار الى ما تضطلع به الاتفاقية من دور هام في الفقه القضائي البولندي.
    The panellists considered that, although it would not be a legally binding instrument per se, a declaration was important as it would influence jurisprudence relating to the rights of peasants. UN ورأى المشاركون أن الإعلان لن يكون صكاً ملزماً قانوناً في حد ذاته، لكن أهميته تكمن في إمكانية تأثيره في الفقه القضائي المتعلق بحقوق الفلاحين.
    In the light of limited national jurisprudence addressing States' failures to progressively realize the rights to water and sanitation, the Special Rapporteur urges States to ensure that courts have the authority to adjudicate such cases and that judges and prosecutors are adequately trained to make such assessments. UN وفي ضوء محدودية الفقه القضائي الوطني الذي يتناول مسألة تقصير الدول في الإعمال التدريجي للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي، تحث المقررة الخاصة الدول على ضمان أن تكون للمحاكم سلطة الفصل في هذه القضايا وتوفير التدريب المناسب للقضاة والمدّعين على إجراء هذه التقييمات.
    Additionally, recent jurisprudence concluded that the common law should be developed consistently with emerging human rights norms and the Treaty of Waitangi. UN بالإضافة إلى ذلك، خلص الفقه القضائي الحديث إلى وجوب تطوير القانون العام على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان الناشئة ومعاهدة وايتانغي.
    It contained an analysis of recent decisions and further factors, which had been taken into account in the case law. UN وتضمنت تحليلاً للقرارات الحديثة وعوامل أخرى راعاها الفقه القضائي.
    176. The doctrine of the Constitutional Court has been one of the routes by which the Colombian Sate has sought to eliminate gender-based discrimination. UN 176- شكّل الفقه القضائي للمحكمة الدستورية إحدى المسالك التي سعت من خلالها دولة كولومبيا إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد