ويكيبيديا

    "الفلسطينيين في قطاع غزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Palestinians in the Gaza Strip
        
    • Palestinians in Gaza
        
    • Palestinians of the Gaza Strip
        
    • Palestinians living in the Gaza Strip
        
    • the Palestinian people in the Gaza Strip
        
    We express our grave concern regarding the plight of Palestinians in the Gaza Strip. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    There have been reports that assistance had arrived for the Palestinians in the Gaza Strip. UN وقد تردد أنباء عن وصول مساعدة الى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank. UN وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    It would thus undermine the only framework that has proved capable of bringing about genuine changes in the situation of the Palestinian people - to the extent that today 97 per cent of the Palestinians of the West Bank and all the Palestinians of the Gaza Strip live under Palestinian not Israeli rule. UN ومن ثم فإن اﻹعلان من شأنه أن يقوض اﻹطار الوحيد الذي ثبتت قدرته على إحداث تغييرات حقيقية في حالة الشعب الفلسطيني - أصبح بفضلها ٩٧ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية، وجميع الفلسطينيين في قطاع غزة يعيشون اﻵن تحت حكم فلسطيني لا تحت حكم إسرائيلي.
    How can we forget the image of that little girl who was buried under the rubble, with only her head showing like a puppet of flesh and bones? Such pictures vividly illustrate a tragedy that reflects the unimaginable reality of the Palestinians living in the Gaza Strip. UN فكيف لنا يا سيادة الرئيس أن ننسى صورة الطفلة التي دفنت تحت الأنقاض ولم يبق منها سوى رأسها المزروع في التراب، كدمية من لحم ودم؟ إنها مأساة لا يمكن أن يُتصور أنها واقع حال الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Settlers have repeatedly resorted to provocation of Palestinians in the Gaza Strip. UN وقد لجأ المستوطنون مرارا إلى استفزاز الفلسطينيين في قطاع غزة.
    The Committee was pleased at reports that the transfer of internal security arrangements had had an immediate positive effect on the safety of the Palestinians in the Gaza Strip and that the number of casualties had dropped substantially. UN ومما يسر اللجنة التقارير التي أفادت أن نقل ترتيبات اﻷمن الداخلي كان له أثر إيجابي وفوري بالنسبة لسلامة الفلسطينيين في قطاع غزة وأن عدد اﻹصابات انخفض انخفاضا شديدا.
    These children, who constitute over half of the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip, continue to be traumatized and affected as a result of having witnessed and enduring, among other things, the following: UN وما زال أولئك الأطفال الذين يشكلون أكثر من نصف الفلسطينيين في قطاع غزة البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة يتعرضون لصدمات ويتأثرون من مشاهدتهم وتحملهم لأشياء من ضمنها ما يلي:
    For some three weeks now, the Israeli military operations against Palestinians in the Gaza Strip have rightly held the attention of the Security Council, the organ entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN منذ ثلاثة أسابيع وحتى اليوم استحوذت العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في قطاع غزة على اهتمام مجلس الأمن، الهيئة المكلفة بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The resolution also calls for dispatching an independent fact-finding mission to investigate the crimes committed against the Palestinians in the Gaza Strip during this aggression. UN كما طالب القرار نفسه بأن يتم تشكيل بعثة مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الفلسطينيين في قطاع غزة جراء هذا العدوان.
    In addition, the Commission will investigate violations of international humanitarian law that are alleged by the report to have been committed by Palestinians in the Gaza Strip during the Israeli aggression there. UN فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع.
    The Israeli regime should be put under immediate pressure to end its occupation of the Palestinian and other Arab territories and to relinquish its atrocious practices against the Palestinian people, particularly its most recent brutalities against the Palestinians in the Gaza Strip. UN وينبغي إثارة ضغط مباشر على النظام الإسرائيلي لإنهاء احتلاله للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى والكف عن ممارساته البشعة ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة الأعمال الوحشية التي ارتكبها مؤخرا ضد الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Furthermore, in a move designed to escalate further the level of violence in the Middle East, the Israeli Government on Tuesday, 10 June ordered an attack on Palestinians in the Gaza Strip. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة الإسرائيلية، في خطوة منها ترمي إلى زيادة تصعيد مستوى العنف في الشرق الأوسط، قد أمرت يوم الثلاثاء الموافق 10 حزيران/يونيه بشن هجوم على الفلسطينيين في قطاع غزة.
    The time has come for the extensive international support for the peace process and for the Palestinian people to be translated into concrete measures to help the Palestinian Authority undertake the task of developing the Palestinian economy and of easing the suffering of many Palestinians in the Gaza Strip and the West Bank. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    In the view of the Goldstone mission, the series of acts that had deprived Palestinians in the Gaza Strip of their means of subsistence, employment, housing and water and denied or restricted their rights could be considered persecution, and thus crimes against humanity. UN وفي رأي بعثة جولدستون، يمكن اعتبار سلسلة الأعمال التي حرمت الفلسطينيين في قطاع غزة من وسائل العيش والعمل والسكن والحصول على الماء كما حرمتهم من حقوقهم أو قيدت هذه الحقوق، اضطهاداً، وبذا فهي جرائم ضد الإنسانية.
    Among those acts, the report refers to the blockade, the deprivation of the Palestinians in the Gaza Strip of their means of livelihood, employment, housing and water, denial of their freedom of movement and their right to enter and leave their own country and restriction of their access to courts and effective redress. UN ومن بين تلك الإجراءات التي يشير إليها التقرير الحصار وحرمان الفلسطينيين في قطاع غزة من وسائل كسب رزقهم، والبطالة والمساكن والمياه، وحرمانهم من حرية التنقل وحقهم في الدخول إلى وطنهم والخروج منه ووضع القيود على وصولهم إلى المحاكم والتعويض الفعال.
    (i) The completion of the plan will serve to dispel the claims regarding Israel's responsibility for the Palestinians in the Gaza Strip. UN (ط) سيؤدي استكمال الخطة إلى دحض الادعاءات حول مسؤولية إسرائيل عن الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Ninety per cent of Palestinians in Gaza lived below the poverty line, with an overwhelming majority dependent on food aid. UN وأوضح أن 90في المائة من الفلسطينيين في قطاع غزة يعيشون تحت خط الفقر، حيث تعتمد الأغلبية الساحقة منهم على المعونة الغذائية.
    During a seminar held at Tel Aviv University under the title " Peace, Peace and There is No Peace: 28 Years of Occupation " , Dr. Shafi stated that, in his view, Palestinians in Gaza were undergoing a process of " cantonization " and cautioned that the process could soon spread to the West Bank. UN وخلال حلقة دراسية عقدت في جامعة تل أبيب تحت عنوان " السلام، والسلام ولا سلام: ٢٨ سنة من الاحتلال " صرح الدكتور عبد الشافي بأن الفلسطينيين في قطاع غزة يتعرضون، من وجهة نظره، لعملية " تقسيم " وحذر من أن هذه العملية يمكن أن تمتد قريبا إلى الضفة الغربية.
    40. Ms. Etomzini (Libyan Arab Jamahiriya) said that her delegation was concerned that the report did not contain any information on the question of Palestine, particularly in view of the war crimes being perpetrated against the Palestinians of the Gaza Strip. UN 40 - السيدة الطمزيني (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن وفدها يشعر بالقلق لأن التقرير لم يتضمن أية معلومات عن مسألة فلسطين، وخاصة بالنظر إلى جرائم الحرب التي يجري ارتكابها ضد الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Immediate measures are also required to address the pressing humanitarian and economic needs of the Palestinian people in the Gaza Strip. UN كما أن المطلوب هو اتخاذ تدابير فورية لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية الملحة للسكان الفلسطينيين في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد