The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the occupied territories prevented the achievement of a just and lasting peace. | UN | ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم. |
Such practices have had the purpose of expelling Palestinians and other Arabs from the land that belonged to their ancestors, and to make them into refugees and displaced persons. | UN | وهي ممارسات تهدف إلى طرد الفلسطينيين وغيرهم من العرب من الأرض التي ورثوها عن أسلافهم، وتحويلهم إلى لاجئين ومشردين. |
The application of harsh policies and practices, as well as the excessive and disproportionate use of force by Israel against the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, must end. | UN | ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
Such issues should be resolved in the interest of the Palestinian and other Arab peoples, in accordance with the relevant United Nations resolutions and international law. | UN | ويتعين حل هذه المسائل لمصلحة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب وذلك وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذلت الصلة والقانون الدولي. |
Those practices had caused a sharp deterioration in the human rights situation in the occupied Arab territories and had increased the suffering of Palestinians and others. | UN | وتسببت هذه الممارسات في تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم. |
In that arduous context, the Special Committee must continue its work so that the international community did not forget its responsibility to alleviate the plight of the Palestinians and other Arabs in the occupied territories. | UN | وفي هذا السياق الشاق، يجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملها كي لا ينسى المجتمع الدولي مسؤوليته عن تخفيف محنة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
One of the consequences of this situation is the enormous concentration of Palestinians and other Arab refugees in Lebanon, Syria, Jordan, and other regions of the world. | UN | ويتمثل أحد آثار هذه الحالة في التدفقات الهائلة للاجئين من الفلسطينيين وغيرهم من العرب إلى لبنان وسوريا والأردن، ومناطق العالم الأخرى. |
If it really wanted to save on resources of the UN, would it not be simpler to put an end to the inhuman actions with regard to the Palestinians and other residents of the occupied territories? Then there would be no necessity for the existence of the Special Committee. | UN | وإذا كانت هي حقاًّ حريصة على موارد الأمم المتحدة، أليس من الأبسط أن تضع حداًّ للأعمال اللاإنسانية ضد الفلسطينيين وغيرهم من سكان الأراضي المحتلة؟ عندئذٍ لا يبقى ثمة لزوم للجنة الخاصة. |
The suffering of the Palestinians and other Arabs of the occupied territories would only increase as long as Israel continued to occupy their territories. | UN | وأشار إلى أن معاناة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة سوف تزداد اطراداً طالما استمرت إسرائيل في احتلال أراضيهم. |
Nevertheless, the Special Committee was able to collect sufficient material and evidence regarding the dire human rights situation in OPT affecting Palestinians and other Arabs. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة تمكنت من جمع مواد وأدلة كافية تتعلق بالوضع الأليم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الذي يؤثر على الفلسطينيين وغيرهم من العرب في تلك الأراضي, |
The report is an attempt by the Special Committee to explain concisely the extent to which decades of occupation in Palestine have gradually pervaded all aspects of life of the Palestinians and other Arabs and entailed mass violations of economic, social and cultural rights, as well as of civil and political rights. | UN | وتسعى اللجنة الخاصة من خلال التقرير إلى أن توضح بإيجاز المدى الذي تخللت به عقود من الاحتلال في فلسطين تدريجيا جميع جوانب حياة الفلسطينيين وغيرهم من العرب، وأدت إلى انتهاكات جماعية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية. |
21. During the second Intifada, a rare peak of anger, frustration, violence and despair was expressed by the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, which left the international community helpless for a long time. | UN | 21 - وخلال الانتفاضة الثانية، بلغ التعبير عن الغضب والإحباط والعنف واليأس ذروته لدى الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة، وهو أمر وقف المجتمع الدولي حياله عاجزا لوقت طويل. |
26. Most of the witnesses explained at length that the main problem currently faced by the Palestinians and other Arabs living in the occupied territories was the increased military occupation of their homeland by Israeli forces. | UN | 26 - أوضح معظم الشهود بإسهاب أن المشكلة الرئيسية التي باتت في الوقت الراهن تواجه الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب الذين يعيشون في الأرض المحتلة هي تمادي القوات الإسرائيلية في الاحتلال المسلح لوطنهم. |
91. Another matter of concern for the Special Committee is the more and increasingly evident policy of the Israelis to control access to and use of water in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Golan at the expense of Palestinians and other Arabs living in these areas. | UN | 91 - ومن بين الشواغل الأخرى التي تشغل بال اللجنة الخاصة السياسة الإسرائيلية التي تتضح أكثر فأكثر والتي ترمي إلى التحكم في عمليتي الاستفادة من المياه واستخدامها في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان المحتل على حساب الفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون في هاتين المنطقتين. |
95. Many witnesses led the Special Committee to understand that the Palestinians and other Arabs have seen their living conditions as coming close to those prevailing in a prison, and school attendance by children has become increasingly hazardous and dangerous. | UN | 95 - وبيَّن عدة شهود للجنة الخاصة أن الفلسطينيين وغيرهم من العرب يعيشون في ظروف تقترب من الظروف السائدة في السجون وأن ذهاب الأطفال إلى المدارس ينطوي على مخاطر متزايدة. |
It noted that Lebanon hosted a large number of Palestinian and other refugees residing and acknowledged the steps that were taken by Lebanon in cooperation with UN agencies to ensure a decent life for the refugees. | UN | وأشارت إلى أن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من الفلسطينيين وغيرهم من اللاجئين المقيمين فيه، وأشادت بالخطوات التي يتخذها لبنان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة لضمان حياة لائقة للاجئين. |
21. Another problem in the occupied territories was Israel’s discriminatory policy against the Palestinian and other Arab population with regard to water supply. | UN | ٢١ - وقال إن هناك مشكلة أخرى في اﻷراضي المحتلة هي سياسة إسرائيل التمييزية ضد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب بالنسبة ﻹمدادات المياه. |
The security of Israel can best be guaranteed not by perpetrating gross injustices on the Arab people but by pursuing a policy of good-neighbourliness. Israel must have the courage to go beyond the confines of its self-centred and cloistered notion of security and its so-called military logic and instead build an effective partnership with its Palestinian and other neighbours. | UN | إن ضمان أمن اسرائيل على أحسن وجه لن يتحقـق بارتكاب المظالم الفادحة ضد الشعب العربي ولكن باتباع سياسة تقوم على حسن الجوار ويجب على اسرائيل أن تتحلى بالشجاعة اللازمة لتتجاوز حدود فكرتهــا اﻷنانيــة المنغلقة عن اﻷمن وتتخطى ما يسمى بمنطقها العسكري، وأن تبني بدلا من ذلك شراكة فعالة مع جيرانها الفلسطينيين وغيرهم. |
By the same token, we believe that the Government and people of Israel should recognize that the Palestinians and others feel equally strongly about the city. | UN | وعلــى هذا اﻷساس نعتقد أنه يتعين على إسرائيل حكومــة وشعبــا أن تدرك أن الفلسطينيين وغيرهم لديهم نفس التعلق بالمدينة. |
Those practices had caused a sharp deterioration in the human rights situation in the occupied Arab territories and had increased the suffering of the Palestinians and others. | UN | وقد أدت هذه الممارسات إلى تدهور حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة تدهورا شديدا، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم. |
President Arafat was respected by the Palestinians and others as a leader who symbolized their long search for statehood and independence and led the Palestinians to a historic acceptance of the principle of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian State. | UN | وقد نال الرئيس عرفات احترام الفلسطينيين وغيرهم كزعيم جَسَّد سعيهم الطويل إلى إقامة دولتهم واستقلالها، وقاد الفلسطينيين إلى القبول التاريخي بمبدأ التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطين المستقبلية. |