Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. | UN | أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها. |
Taken together, those developments have caused the humanitarian situation of the Palestinian people to plummet to desperately low levels. | UN | لقد تسببت تلك التطورات مجتمعة، في دفع الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني إلى مستويات مزرية تبعث على اليأس. |
The legitimate aspiration of the Palestinian people to enjoy freedom cannot be left out of this wave of change. | UN | ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير. |
Moreover, the international community, including the United Nations, must recall the moral and legal responsibility towards the Palestinian people until a just resolution is achieved as regards their plight and the injustice inflicted upon them. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، أن يضع نصب عينيه مسؤوليته الأخلاقية والقانونية تجاه الشعب الفلسطيني إلى حين إيجاد حل عادل يضع حدا لمحنته وللظلم المسلط عليه. |
The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين. |
He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
This year we also have another opportunity to translate the dreams of the Palestinian people into reality. | UN | وفي العام الحالي، لدينا أيضاً فرصة أخرى لترجمة حلم الشعب الفلسطيني إلى حقيقة واقعة. |
I invite everyone who would like to show solidarity with the Palestinian people to remain and see the film. | UN | وأدعو جميع من يودون إبداء التضامن مع الشعب الفلسطيني إلى أن يبقوا وان يشاهدوا الفيلم. |
Yet the aspirations of the Palestinian people to self-determination and statehood have not been fulfilled. | UN | بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق. |
However, the just aspiration of the Palestinian people to create its own State has yet to be fulfilled. | UN | ومع ذلك، فإن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولته لم تلب حتى الآن. |
Colombia further expressed its understanding of the aspiration of the Palestinian people to achieve prompt recognition of the Palestinian State. | UN | وأعربت كذلك عن فهمها لتطلع الشعب الفلسطيني إلى الاعتراف السريع بالدولة الفلسطينية. |
We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. The aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. | UN | ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به. |
In the years following that address, despite the many adversities he had to endure, President Arafat's determination to lead the Palestinian people to a just and lasting peace never wavered. | UN | وخلال الأعوام التي تلت ذلك، وعلى الرغم من الشدائد التي تعرض لها، لم يضعف أبدا تصميم الرئيس عرفات الراسخ على قيادة الشعب الفلسطيني إلى سلام عادل ودائم. |
Now we have an exceptional historic opportunity to collaboratively tell the story of the Palestinian people to an awakened United States and global public and to articulate a clear pathway to peace. | UN | والآن، لدينا فرصة تاريخية غير عادية لكي نتعاون معا في إبلاغ قصة الشعب الفلسطيني إلى الولايات المتحدة وعامة الجماهير بعد أن تيقظت ورسم طريق واضح نحو السلام. |
She reaffirmed the urgent need for the Palestinian people to live a normal life, free from Israeli occupation, destruction and fear, in their own independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكدت من جديد الحاجة العاجلة للشعب الفلسطيني إلى أن يحيا حياة طبيعية متحررة من الاحتلال الإسرائيلي والدمار والخوف، في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Israel approaches that question as a State that supports the aspirations of the Palestinian people to self-determination, a State that is ready to work to realize the vision of a Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. | UN | تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
The Committee will continue to provide the necessary support to the Palestinian people until those rights are realized. | UN | وستواصل اللجنة تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني إلى أن يتمكن من بلوغ هذه الحقوق. |
We encourage those States to continue their solid support of the Palestinian people until their struggle has finally been won. | UN | ونشجع تلك الدول على مواصلة دعمها القوي للشعب الفلسطيني إلى أن يتحقق له الفوز النهائي في كفاحه. |
We will support the Palestinian people until their inalienable rights are fully realized, in perfect harmony with international legality. | UN | وسوف ندعم الشعب الفلسطيني إلى أن ينال حقوقه غير القابلة للتصرف، اتساقا مع الشرعية الدولية. |
9. Those Israeli activities underscored the need of the Palestinian people for international protection, because Israel, the occupying Power, was not fulfilling its obligations under the Geneva Conventions. | UN | 9 - وهذه الأنشطة الإسرائيلية تُبرز حاجة الشعب الفلسطيني إلى حماية دولية لأن إسرائيل، السلطة المحتَلّة، لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً لاتفاقيات جنيف. |
He referred to the Board's discussion on investing in peace in Sri Lanka, and urged the international community to commit to peace to bring the Palestinian people back to their country in order to help rebuild their communities. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
Hamas itself was responsible for plunging the Palestinian people into deeper levels of misery, deprivation and despair. | UN | وحماس نفسها مسؤولة عن دفع الشعب الفلسطيني إلى مستويات أعمق من البؤس والحرمان واليأس. |
Moreover, Hamas's terrorizing of Palestinian society has created a serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | علاوة على ذلك، أفضى ترهيب حماس للمجتمع الفلسطيني إلى خلق حالة إنسانية خطيرة في قطاع غزة. |