Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. | UN | إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة. |
Cuba firmly supported the struggle of the Palestinian people to exercise their inalienable right of self-determination. | UN | وأضاف يقول إن كوبا تؤيد بثبات كفاح الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
To conclude, I wish to reaffirm the consistent support of the Government and the people of Viet Nam for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and for the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine. | UN | وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين. |
The Movement reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Every year on this occasion, the international community reiterates its full support for the Palestinian people in the exercise of their inalienable right to establish a sovereign and independent State. | UN | وفي هذه المناسبة من كل عام، يؤكد المجتمع الدولي من جديد دعمه الكامل للشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في إقامة دولة سيادية ومستقلة. |
The Organization of the Islamic Conference reaffirms its steadfast support to the Palestinian people for the realization of their inalienable right to self-determination and the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وتؤكد المنظمة مجدداً دعمها الراسخ للشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة ومستقلة وذات سيادة على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشريف عاصمة لها. |
Objective: To provide substantive support and secretariat services for the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People in its efforts to help enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. | UN | الهدف: تقديم الدعم الفني وخدمات السكرتارية إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Papua New Guinea continues to believe that Israel must recognize the right of the Palestinian people to exercise their right to self-determination and, as a result, to have a State. | UN | ولا تزال بابوا غينيا الجديدة تؤمـن بأن على إسرائيل أن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير، وبأن تكون له دولة نتيجة لذلك. |
Papua New Guinea continues to believe that Israel must recognize the right of the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to the resulting statehood. | UN | ولا تزال بابوا غنينا الجديدة ترى أنه يتعين على إسرائيل أن تسلم بحق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وما يستتبعه ذلك من إقامة دولته. |
The Committee is convinced that the advisory opinion of the International Court of Justice offers the international community a unique opportunity to intensify its efforts and to accelerate the process aimed at helping the Palestinian people to exercise their inalienable rights. | UN | واللجنة مقتنعة بأن فتوى محكمة العدل الدولية توفر للمجتمع الدولي فرصة نادرة لتكثيف جهوده والتعجيل في عملية مساعدة الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
5. The Council of Ministers had reaffirmed the right of the Palestinian people to exercise its national rights, including the right of return and the right of self-determination and to the creation of a State in accordance with the principles of international law. | UN | ٥ - ومضى إلى القول إن مجلس الوزارء كان قد أكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه الوطنيه، بما في ذلك حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وإقامة دولة طبقا لمبادئ القانون الدولي. |
Jordan fully endorsed the desire of the Palestinian people to exercise its right to self-determination and establish an independent and sovereign, contiguous and sustainable State with East Jerusalem as its capital, within the 1967 borders, alongside the State of Israel. | UN | وأعرب عن تأييد الأردن الكامل لرغبة الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة متواصلة جغرافيا ولها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية، ضمن حدود عام 1967، إلى جانب دولة إسرائيل. |
73. Her delegation was also surprised that the United States delegation, which had repeatedly affirmed its vision for the region, in which two States, Israel and Palestine, lived side by side, could vote against a draft resolution that supported the right of the Palestinian people to exercise their inalienable right to self-determination. | UN | 73 - وأعربت كذلك عن دهشة وفدها من تصويت وفد الولايات المتحدة ضد مشروع قرار يؤيد حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وهو الوفد الذي أكد مرارا وتكرارا رؤيته الخاصة بالمنطقة التي تتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب. |
The Ministers further reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
The Heads of State or Government further reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد كذلك على التزامهم إزاء حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة الخاصة به، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
In this context, the Heads of State or Government reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفى هذا السياق، أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على التزامهم بالعمل على إيجاد حل سلمى للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير، والسيادة في دولته المستقلة في فلسطين، على أساس حدود عام 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
The Non-Aligned Movement reaffirms its commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict as a whole and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز مجددا التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بصفة عامة، وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية. |
In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. | UN | وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي -الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير بحرية، والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها. |
On this occasion every year, the international community reiterates its full support for the Palestinian people in the exercise of their inalienable rights, aimed at establishing a sovereign and independent State based on a two-State solution, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Madrid Principles, the Arab Peace Initiative and the road map. | UN | في هذه المناسبة كل سنة، يعيد المجتمع الدولي التأكيد على دعمه الكامل للشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، التي تهدف إلى إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أساس حل الدولتين، والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
The Organization of the Islamic Conference reaffirms its steadfast support to the Palestinian people for the realization of their inalienable right to self-determination and the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وتؤكد المنظمة مجدداً دعمها الراسخ للشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة ومستقلة وذات سيادة على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشريف عاصمة لها. |