ويكيبيديا

    "الفهم الصحيح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proper understanding
        
    • correct understanding
        
    • sound understanding
        
    • true understanding
        
    • are properly understood
        
    • genuine understanding
        
    Social and moral guarantees consist of the proper understanding of rights and freedoms and their proper use by men and women. UN والضمانات الاجتماعية والأخلاقية تتكون من الفهم الصحيح للحقوق والحريات واستعمالها الصحيح من قِبل الرجل والمرأة.
    Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للشباب أن يكتسبوا الفهم الصحيح الذي يردعهم عن إساءة استخدام المخدرات.
    proper understanding of safe- and risk levels of mercury exposure, in appropriate circumstances UN الفهم الصحيح لمستويات السلامة والمخاطر في التعرَّض للزئبق، في الظروف المناسبة
    In these circumstances, the Special Rapporteur has no doubt that the correct understanding of fundamental human rights principles, as well as existing human rights norms, leads ineluctably to the recognition of sexual rights as human rights. UN والحالة هذه، لا يساور المقرر الخاص أي شك في أن الفهم الصحيح لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية، وكذلك لمعايير حقوق الإنسان القائمة، يفضي لا محالة إلى الاعتراف بالحقوق الجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    The metadata are relevant for the correct understanding of the content, coverage and limitations of the reported data, and should guide users on their correct interpretation. UN وللبيانات الوصفية أهميتها لتكوين الفهم الصحيح لمضمون وتغطية ونقاط ضعف البيانات المبلغ عنها، وهي يمكن أن ترشد المستخدمين إلى تفسير البيانات بالشكل الصحيح.
    173. The Committee stressed the importance of prudent long-term management policies and their basis in detailed knowledge and understanding of the marine ecosystem concerned and the interrelationships between species, as well as a sound understanding of the interdependence between technical, biological and economic factors. UN ٣٧١ - وشددت اللجنة على أهمية اتباع سياسات حكيمة لﻹدارة الطويلة اﻷجل وعلى استنادها إلى معرفة وافية بالنظام اﻷيكولوجي البحري المقصود وبالعلاقات المتبادلة بين اﻷنواع وإلى الفهم السليم لذلك النظام وتلك العلاقات، فضلا عن الفهم الصحيح للترابط بين العوامل التقنية والبيولوجية والاقتصادية.
    Allow us, therefore, to place before the Organization a number of facts that we hope will help you towards a true understanding of the Yemeni issue and in whose light you may approach what is taking place. The facts can be summarized as follows: UN ولذلك اسمحوا لنا أن نضع أمام هيئتكم الدولية الموقرة عددا من الحقائق التي نرجو أن تعينكم على الفهم الصحيح لقضيتنا اليمنية، والتعامل مع ما يجري في ضوئها، ونلخص هذه الحقائق كالتالي:
    This is required to ensure that the assessment findings are properly understood, given due weight, and acted upon. UN وهذا أمر مطلوب لضمان الفهم الصحيح لنتائج التقييم، وإيلائها الاهتمام الواجب، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    It takes a strong woman to steer them toward a proper understanding of their obligations. Open Subtitles يتطلب إمرأة قوية لتقودهم نحو الفهم الصحيح لإهتماماتهم
    Further, decent work implies a proper understanding of the dignity of the human person since indecent work inherently violates human dignity. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير فرص العمل اللائق يعني الفهم الصحيح لكرامة الإنسان، نظراً لأن العمل غير اللائق ينطوي على انتهاك لكرامة الإنسان.
    Without a proper understanding of those levels and their variations, the composition of the background could not be verified and quantified so that it could be accounted for in the analytical results. UN وبدون الفهم الصحيح لهذه المستويات ومتغيراتها، لا يمكن التحقق من تكوين الخلفية، وتحديد كميتها، حتى يتسنى بيانها في النتائج التحليلية.
    proper understanding of the nature of State obligation is, therefore, critical in dispelling such misconceptions. UN 25- وعليه، فإن الفهم الصحيح لطبيعة التزام الدول يعد أمراً حاسماً في تفنيد مثل هذه الآراء الخاطئة.
    10. Spread a proper understanding of religion among all concerned individuals through education and the mass media, using the known method of going back to the authentic sources recognized by each religion for information thereon. UN 10 - ضرورة نشر الفهم الصحيح لمبادئ الدين وتشريعاته ومعتقداته بين جميع أفراد المجتمع وفق العلم الصحيح من خلال المصادر الموثوقة لتاريخ وأصول المعتقد والديانة، من خلال التربية والتعليم ووسائل الإعلام.
    The Committee recommends the undertaking of awareness-raising campaigns for developing a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ حملات لتكوين الفهم الصحيح للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والتسليم بالمسؤولية المشتركة للرجال والنساء في تربية أولادهم ونمائهم.
    These on-going activities help promote a correct understanding of mental health problems and the social inclusion of persons with mental health problems. UN وتساعد هذه الأنشطة المستمرة على تعزيز الفهم الصحيح لمشكل الصحة العقلية والإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون من هذه المشاكل.
    The sustainable development of the Central Asian region depends critically on a correct understanding of the nature of existing threats and the timely identification of their sources and interrelationships. UN وتعتمد التنمية المستدامة لمنطقة وسط آسيا إلى حد كبير على الفهم الصحيح لطبيعة التهديدات والكشف عن مصادرها وعلاقاتها المتبادلة في الوقت المناسب.
    All of us, including those who hesitate to implement the commonly agreed positions, agree that this Organization has entrenched the correct understanding that development is a right and is central to the advancement of humanity. UN إننا جميعا، بما في ذلك الذين يترددون في تنفيذ المواقف المتفق عليها، متفقون على أن هذه المنظمة قد عمقت الفهم الصحيح بأن التنمية حق من الحقوق ودعامة أساسية لتقدم البشرية.
    Furthermore, mosques and some cultural and religious centres play an important role in promoting a correct understanding of Islam and the various bodies of the State have taken coordinated action to prevent terrorist organizations and elements from infiltrating such mosques and centres and using them for their own ends. UN علاوة على ذلك، فإن المساجد وبعض المراكز الثقافية والدينية تمارس دورا مهما في تعزيز الفهم الصحيح للإسلام، وهناك تنسيق بين مختلف أجهزة الدولة منعا لاستغلالها واختراقها من قبل التنظيمات والعناصر الإرهابية.
    (b) Emphasizing direct, goal-oriented teaching with a view to ensuring that the learner derives maximum benefit from the study of the subject and develops a sound understanding of both the terminology and the content; UN (ب) تأكيد على التعليم المباشر والمقصود حتى تتحقق الفائدة القصوى من تدريس المادة وحفاظاً على الفهم الصحيح للمصطلحات ووصول المعلومة بشكلها الصحيح؛
    :: To invite governments to equip a generation of missionaries, competent in foreign languages and capable of making the call to true understanding of the religion of Islam, with its principles of tolerance and repudiation of fanaticism and extremism; UN دعوة الحكومات إلى إعداد جيل من الدعاة القادرين على الدعوة إلى الفهم الصحيح للدين الإسلامي بمفاهيمه السمحة التي تنبذ التعصب والتطرف، مع مراعاة إجادتهم للغات الأجنبية.
    At the regional and subregional levels, partnerships help to ensure that political, economic and development dynamics and sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. UN 83- أما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الشراكات تساعد على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية وإدماجها بفعالية في أنشطة المساعدة التقنية.
    In that regard, Kazakhstan had recently hosted the Second Congress of Leaders of World and Traditional Religions, whose participants had agreed that the use of violence in the name of religion had nothing to with a genuine understanding of religion and constituted a threat to humanity. UN وفي هذا الشأن، استضافت كازاخستان في الآونة الأخيرة المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي وافق المشاركون فيه على أن استخدام العنف باسم الدين أمر لا يمت بصلة إلى الفهم الصحيح للدين، ويشكل تهديدا للإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد