ويكيبيديا

    "الفوارق الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural differences
        
    • culturally
        
    • cultural difference
        
    • the cultural
        
    In the neo-liberal era, identity politics, based on cultural differences has made culture the site of contestation and the notion of culture a tool of new forms of oppression, whether in its orientalist or occidentalist guise. UN وفي عصر الليبرالية الجديدة، فإن سياسة الهوية القائمة على الفوارق الثقافية قد جعلت الثقافة موضع نزاع ومفهوم الثقافة أداة من أدوات الأشكال الجديدة للاضطهاد، سواء كان ذلك في زيّها الشرقي أو الغربي.
    cultural differences must also be accepted: solutions and methods appropriate for a certain region may not function in another. UN ويجب أيضا قبول الفوارق الثقافية: قد تكون الحلول والطرائق المناسبة لمنطقة معينة غير ملائمة لمنطقة أخرى.
    Another speaker noted that cultural differences should be taken into consideration in such assessments of management approaches. UN وأشار متحدث آخر إلى أنه ينبغي أن تؤخذ الفوارق الثقافية في الاعتبار في عمليات تقييم نُهج الإدارة هذه.
    She underscored the link between human rights and culturally sensitive approaches to programming and emphasized the importance of South-South cooperation. UN وأكدت الصلة بين حقوق الإنسان والنُهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة كما أكدت أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Underlying this emphasis on cultural difference is a vision of culture as a homogenous and bounded entity with an excessive aggregation around a unified identity. UN ويكمن وراء هذا التشديد على الفوارق الثقافية منظور ثقافة بصفته كياناً متجانساً ومترابطاً إلى جانب تجمع مفرط يدور حول هوية موحدة.
    Another speaker noted that cultural differences should be taken into consideration in such assessments of management approaches. UN وأشار متحدث آخر إلى أنه ينبغي أن تؤخذ الفوارق الثقافية في الاعتبار في عمليات تقييم نُهج الإدارة هذه.
    Additionally, researchers have concluded that problems also stem from policing agency policies and officers who do not understand cultural differences and are complicit or tolerate traditional practices. UN إضافة لذلك، خلص الباحثون إلى أن المشاكل تأتي أيضاً من السياساتة التي تأخذ بها مؤسسات الشرطة ومن عناصر الشرطة الذين لا يفهمون الفوارق الثقافية والذين يتواطؤون أو يتسامحون مع الممارسات التقليدية.
    22. Agreed that education is the best tool to raise understanding of cultural differences and to foster respect for cultural diversity; UN 22 - وافقوا على أن التعليم هو أفضل أداة لزيادة فهم الفوارق الثقافية وتعزيز احترام التنوع الثقافي؛
    cultural differences UN الفوارق الثقافية
    cultural differences UN الفوارق الثقافية
    However, subtle nuances and sensitivities arising out of legitimate cultural differences were becoming increasingly apparent as a result of the speed and quality of modern communications, and care and understanding would be needed in order to arrive at an accepted standard of universality on which to build in the future. UN إلا أن ملامح ظلال التباين والحساسيات الناجمة عن الفوارق الثقافية المشروعة قد إطرد ظهورها نتيجة لسرعة الاتصالات الحديثة وجودتها، وستكون هناك حاجة إلى العناية والتفهم حتى يمكن الوصول إلى معايير مقبولة للعالمية نبني عليها في المستقبل.
    19. Mr. HAMMARBERG said that there was no need to dwell on the cultural differences between countries as long as the common goal was the full realization of the best interests of the child. UN ٩١- السيد هاماربرغ قال إنه ليست هناك حاجة للبحث في الفوارق الثقافية بين البلدان، ما دام الهدف هو التحقيق الكامل لمصالح الطفل الفضلى.
    With respect to disclosures concerning, for example, ownership, board independence and corporate responsibility, the panellist noted cultural differences that currently tended to limit the disclosure of such elements of corporate governance. UN وفيما يتعلق بعمليات الكشف عن البيانات المتصلة، مثلاً، بملكية الشركات واستقلالية مجالس الإدارة، ومسؤولية الشركات، أشار عضو فريق المناقشة إلى الفوارق الثقافية التي تنزع حالياً إلى الحد من الكشف عن هذه العناصر التي تشملها إدارة الشركات.
    In the long run, of course, both types of corruption are corrosive of the respect and trust that good governance requires, which can undermine economic performance in its own right. But that does not absolve us of the responsibility to define corruption properly – and to acknowledge obvious and important cultural differences in how it is understood. News-Commentary إن كلا النوعين من الفساد يؤدي بطبيعة الحال على الأمد البعيد إلى تأكل الاحترام والثقة اللذين يحتاج إليهما الحكم الرشيد، وهو ما يعمل بدوره على تقويض الأداء الاقتصادي. ولكن هذا لا يعفينا من المسؤولية عن تعريف الفساد على النحو الصحيح ـ والاعتراف بأهمية الفوارق الثقافية الواضحة في فهم الفساد.
    Networked communications, on the other hand, can take advantage of two-way communications and peer-to-peer relations to overcome cultural differences. This type of decentralization and flexibility is difficult for governments to accomplish, given their central accountability structures. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الاتصالات الشبكية قادرة على الاستفادة من الاتصالات ذات الاتجاهين والعلاقات بين الأقران في التغلب على الفوارق الثقافية. وهذا الشكل من أشكال المرونة والتخلص من المركزية يصعب على الحكومات تحقيقه، وذلك نظراً لبنيتها القائمة على المساءلة المركزية.
    19. The project on ethics and international affairs seeks to show how human rights issues and international ethics are two sides of the same coin and to formulate an integrated and inclusive understanding of human rights and ethics that is also respectful of cultural differences that can be deemed legitimate or acceptable. UN 19 - ويرمي مشروع الأخلاقيات والشؤون الدولية إلى بيان أن قضايا حقوق الإنسان والأخلاقيات الدولية وجهان لعملة واحدة، وصياغة تفهم متكامل وشامل لحقوق الإنسان والأخلاقيات التي تراعي أيضا الفوارق الثقافية التي يمكن أن تكون شرعية أو مقبولة.
    To overcome these problems it will be necessary to establish a dialogue between indigenous and western medicine on equal terms and to try to set up a " mixed " health-care system that makes allowance for cultural differences in the way patients are treated and involves both types of knowledge. UN ومن أجل تجاوز هذه المشاكل، سيكون من الضروري إقامة حوار بين طب السكان الأصليين والطب الغربي على قدم المساواة والسعي لإرساء نظام رعاية صحية " مختلط " يفسح المجال لتفهم الفوارق الثقافية في الطريقة التي يعالج بها المرضى ويدمج كلتا فئتي المعارف.
    109. The institutions of the public administration dealing with policies aimed at the indigenous peoples and communities should establish appropriate mechanisms for making progress on these tasks, and should train public officials to carry them out with respect for cultural differences and the specific needs of the indigenous peoples. UN 109- ويوصي مؤسسات إدارة الشؤون العامة بأن تتناول سياسات صالحة للسكان وجماعات السكان الأصليين وبأن تنشئ آليات ملائمة لإحراز تقدم بشأن هذه المهام وبأن تدرب الموظفين العموميين على تنفيذها باحترام الفوارق الثقافية والاحتياجات المحددة للسكان الأصليين.
    She emphasized the Fund's commitment to culturally sensitive approaches to programming, South-South cooperation and working in the new aid environment. UN وأكدت التزام الصندوق بالنهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة والتعاون بين بلدان الجنوب والعمل في البيئة الجديدة.
    :: Guarantee that all schools have gender and culturally sensitive sanitation facilities. UN :: ضمان توفر مرافق الصرف الصحي التي تراعي الفوارق الثقافية والجنسانية في جميع المدارس.
    Even though I recognize the cultural and physical differences among us, I know that, deep inside, we have much more in common than those shallow and external differences. UN ومع أنني أُدرك الفوارق الثقافية والمادية بيننا، فإنني أعلم، في أعماقي، أنَّ المشترَك بيننا أكثر بكثير من تلك الفوارق السطحية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد