I call on those responsible to ensure their immediate and safe release. | UN | وأدعو المسؤولين عن ذلك إلى ضمان الإفراج الفوري عنهم وكفالة سلامتهم. |
We continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | ونواصل الدعوة إلى الإفراج الفوري عنهم وعن سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل تعسفي وغير قانوني. |
their immediate release would be highly important to the Puerto Rican community. | UN | وسيكون لﻹفراج الفوري عنهم أهمية كبيرة وخاصة بالنسبة للمجتمع البورتوريكي. |
The State party should expedite the transfer of detainees designated for transfer, including to Yemen, as well as the process of periodic review for Guantánamo detainees and ensure either their trial or their immediate release and the closure of the Guantánamo Bay facility. | UN | ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو. |
The State party should expedite the transfer of detainees designated for transfer, including to Yemen, as well as the process of periodic review for Guantánamo detainees and ensure either their trial or their immediate release and the closure of the Guantánamo Bay facility. | UN | ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو. |
Opportunities could therefore be sought to further expand attention in those processes to prevent and combat acts of hostage-taking and to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage and facilitate their immediate release. | UN | ومن ثم، يمكن البحث عن فرص لزيادة توسيع نطاق الاهتمام بتلك العمليات لمنع ومكافحة أعمال أخذ الرهائن وتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم وتيسير الإفراج الفوري عنهم. |
They condemned also Israel's detention and imprisonment of thousands of Palestinians, including hundreds of women and children and numerous elected officials, and called for their immediate release. | UN | وأدنوا أيضاً اعتقال إسرائيل وحبسها آلاف الفلسطينيين بينهم مئات النساء والأطفال والعديد من الشخصيات الرسمية المنتخبة، وطالبوا بالإفراج الفوري عنهم. |
Referring to the allegations made, the Government stated that a case was brought before the High Court of Namibia by the Legal Assistance Centre on behalf of the relatives of the missing persons, seeking their immediate release. | UN | وفي إشارة إلى الادعاءات، قالت الحكومة إن مركز المساعدة القانونية رفع قضية أمام المحكمة العليا لناميبيا، نيابة عن أقارب أشخاص مفقودين، مطالباً بالإفراج الفوري عنهم. |
They condemned also Israel's detention and imprisonment of thousands of Palestinians, including hundreds of women and children and numerous elected officials, and called for their immediate release. | UN | كما شجبوا أيضاً اعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال وعدد كبير من الموظّفين المنتخبين، وطالبوا بالإفراج الفوري عنهم. |
" The Palestinian Authority's Ministry of Information calls upon all international, humanitarian and governmental institutions to support the Palestinian detainees and prisoners for their right to humane treatment, and to call for their immediate release. | UN | " إن وزارة اﻹعلام في السلطة الوطنية الفلسطينية تدعو جميع المؤسسات الانسانية والحكومية الدولية الى دعم حق جميع المعتقلين والسجناء الفلسطينيين في المعاملة اﻹنسانية والمطالبة بالافراج الفوري عنهم. |
84. His Government condemned once again the imprisonment of Cuban anti-terrorist patriots in the United States of America and called for their immediate release. | UN | 84 - وواصل قائلا إن حكومته تدين مرة أخرى سجن ناشطين كوبيين مناهضين للإرهاب في الولايات المتحدة الأمريكية وتدعو إلى الإفراج الفوري عنهم. |
64. Her Government condemned once again the imprisonment of Cuban anti-terrorist patriots in the United States of America and called for their immediate release. | UN | 64 - وتابعت قائلة إن حكومتها تدين مرة أخرى سجن وطنيين كوبيين مناهضين للإرهاب في الولايات المتحدة الأمريكية وتدعو إلى الإفراج الفوري عنهم. |
The SPT was informed of a past innovative pilot programme to identify all remand prisoners in this situation, with a view to arranging for their immediate release. | UN | وتم إبلاغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأنه كان هناك، فيما سبق، برنامج تجريبي ابتكاري() لتحديد جميع سجناء الحبس الاحتياطي الذين هم في هذا الوضع، بغية الترتيب للإفراج الفوري عنهم. |
On 13 April, the Council issued a statement to the press, in which it condemned the forcible seizure of power by some elements of the armed forces of Guinea-Bissau, and called on those elements to ensure the safety and security of the interim President, Raimundo Pereira, the Prime Minister, Carlos Gomes Junior, and all senior officials currently detained, and demanded their immediate release. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه قيام عدد من عناصر القوات المسلحة لغينيا - بيساو بالاستيلاء على السلطة بالقوة، داعيا تلك العناصر إلى كفالة سلامة وأمن الرئيس المؤقت، رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، كارلوس غوميز جونيور، وجميع كبار المسؤولين المحتجزين حاليا، ومطالبا بالإفراج الفوري عنهم. |
(f) Three senior members of the National Democratic Coalition, Alhaji Ganiyu Dawodu, Chief Ayo Adebanjo and Abraham Adesanya, remained in detention without charge until 14 October 1996 despite an order for their immediate release issued by the Federal High Court in Lagos on 16 July 1996 on the grounds that their arrest and detention were illegal and unconstitutional. | UN | )و( ظل ثلاثة من كبار أعضاء في التحالف الديمقراطي الوطني هم الحاجي غانيو داودو والزعيم أيو أديبانجو وابراهام اديسانيا في الاحتجاز دون تهمة حتى ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وذلك على الرغم من أن المحكمة العليا الاتحادية في لاغوس قد أصدرت في ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أمراً بالافراج الفوري عنهم ﻷن القبض عليهم واحتجازهم غير قانوني وغير دستوري. |