ويكيبيديا

    "الفيضانات التي حدثت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • floods
        
    • flooding
        
    Recent floods in Bolivia and earthquake in El Salvador UN الفيضانات التي حدثت مؤخرا في بوليفيا والزلزال الذي وقع مؤخرا في السلفادور
    The President, on behalf of the General Assembly, extended to the Government and people of Egypt, his deepest sympathy for the tragic loss of life and extensive material damage which had resulted from the recent floods. UN عبــر الرئيــس، بالنيابــة عـن الجمعيـة العامة، عن مواساته القلبية لحكومة وشعب مصر لما حدث فيها من وفيات مأساوية وأضرار مادية هائلة ناجمة عن الفيضانات التي حدثت مؤخرا.
    The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. UN وألقى العرض الإيضاحي الأول، وهو مقدَّم من وزارة الإدارة العامة في بنغلاديش، الضوءَ على الفيضانات التي حدثت مؤخَّراً في هذا البلد، بما في ذلك أسبابها وآثارها.
    Examples include the flooding in Cameroon, Chad, India, the Niger, the Russian Federation and Senegal and the earthquake in the Islamic Republic of Iran. UN ومن أمثلة تلك الكوارث الفيضانات التي حدثت في الاتحاد الروسي وتشاد والسنغال والكاميرون والنيجر والهند والزلزال الذي وقع في جمهورية إيران الإسلامية.
    19. The Headquarters complex was heavily damaged by flooding during the storm. UN 19 - تعرض مُجمّع المقر لأضرار فادحة من جراء الفيضانات التي حدثت أثناء العاصفة.
    Major disasters, such as the floods in Thailand in 2011, Hurricane Sandy in 2012, and the Great East Japan Earthquake in 2011, focused attention on the growing impact of disasters on the private sector. UN وأدت الكوارث الكبرى، مثل الفيضانات التي حدثت في تايلند في عام 2011، وإعصار ساندي في عام 2012، وزلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011، إلى تركيز الاهتمام على تأثير الكوارث المتزايد في القطاع الخاص.
    Growth in Mozambique decelerated to 6.5 per cent in 2013 from 7.4 per cent in 2012, owing mainly to floods early in 2013 that affected agriculture, electricity generation and coal production. UN وتباطأ النمو في موزامبيق لينخفض من 7.4 في المائة في عام 2012 إلى 6.5 في المائة في عام 2013، ويعود ذلك أساسا إلى الفيضانات التي حدثت في أوائل عام 2013 والتي أضرت بالزراعة وتوليد الكهرباء وإنتاج الفحم.
    The floods affected each organization differently. UN 102 - لقد أثرت الفيضانات التي حدثت في كوبنهاغن في المنظمات التي تستضيفها بطرق مختلفة.
    The floods affected each organization differently. UN 102- لقد أثرت الفيضانات التي حدثت في كوبنهاغن في المنظمات التي تستضيفها بطرق مختلفة.
    In 2011, Brazil experienced the deadliest floods in its history, and those in Thailand resulted in the country's most expensive natural catastrophe ever. UN ففي عام 2011، شهدت البرازيل أشد الفيضانات في تاريخها إهلاكا للأرواح البشرية، وأسفرت الفيضانات التي حدثت في تايلند عن أفدح كارثة طبيعية شهدها البلد على الإطلاق.
    40. The lessons learned from the February 2000 floods in Mozambique pointed to the weaknesses in contingency planning at the national and regional levels. UN 40 - ودلّت الدروس المستفادة من الفيضانات التي حدثت في موزامبيق في شباط/فبراير 2000 على ضعف التخطيط للطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    In 1998, the largest emergency relief operation ever undertaken by the World Food Programme (WFP), that of assisting over 19 million people, was implemented following the Bangladesh floods. UN وفي عام ٨٩٩١ اضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأوسع عملية إغاثة طارئة على اﻹطلاق، عن طريق مساعدة ٩١ مليون شخص في أعقاب الفيضانات التي حدثت في بنغلاديش.
    UNICEF also assisted in small repairs of water systems and installation of water-purification equipment following the floods in the summer of 1999. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في إجراء إصلاحات صغيرة في شبكات المياه وفي تركيب معدات للترشيح عقب الفيضانات التي حدثت في صيف 1999.
    Mitigation measures initiated during the response resulted in a far lower level of impact during the floods in 2001. UN فقد أسفرت التدابير التي اتخذت أثناء مواجهة هذه الفيضانات عن حدوث انخفاض في مستوى الآثار الناجمة عن الفيضانات التي حدثت في عام 2001.
    The Chairman, on behalf of the Committee, extended his deepest sympathy to the Government and to the people of Mexico for the tragic loss of lives and extensive material damage which had resulted from the recent floods. UN أعرب الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، عن خالص مواساته لحكومة وشعب المكسيك للخسائـــــر المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن الفيضانات التي حدثت مؤخرا.
    The President of the General Assembly, on behalf of the Assembly, extended his deepest symphathy to the Government and people of Honduras for the tragic loss of life and extensive material damage which had resulted from the recent floods. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، نيابة عن الجمعية، عن تعاطفه العميق مع حكومة هندوراس وشعبها للخسائر البالغة في اﻷرواح ولﻷضرار المادية الفادحة التي أسفرت عنها الفيضانات التي حدثت مؤخرا.
    The flooding in Pakistan and the earthquake in Haiti in 2010 underscored the multiple vulnerabilities faced by communities in the event of natural disasters and their aftermath. UN وقد أكدت الفيضانات التي حدثت في باكستان والزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 نقاط الضعف المتعددة التي تواجهها المجتمعات المحلية عند وقوع الكوارث الطبيعية وفي أعقابها.
    Thousands of households were affected during the flooding that occurred in May and June 2005 due to high flows from the Ethiopian catchments of the Shabelle and Juba rivers. UN وقد تأثرت آلاف من الأسر المعيشية خلال الفيضانات التي حدثت في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2005، بسبب معدلات التدفق العالية من مستجمعات المياه الإثيوبية لنهري شابيل وجوبا.
    In Algeria, output is expected to fall by 3.2 per cent in 2002 partly because of flooding in the east in July/August. UN وفي الجزائر، يتوقع للإنتاج أن ينخفض بنسبة 3.2 في المائة في عام 2002، حيث يعزى ذلك جزئيا إلى الفيضانات التي حدثت في الشرق في تموز/يوليه - آب/أغسطس.
    According to advice received by the Special Representative, the flooding in late 1994, which destroyed a large part of the 1994 rice crop, may be traced in part to deforestation and the removal of natural protection against the loss of run-off water and alluvial soil. UN وتفيد اﻹشعارات التي تلقاها الممثل الخاص بأن الفيضانات التي حدثت في أواخر عام ٤٩٩١، والتي أتلفت جزءا كبيرا من محصول أرز عام ٤٩٩١، قد تكون ناجمة جزئيا عن إزالة اﻷحراج وإزالة الحماية الطبيعية من فقدان المياه الجارية والتربة الطميية.
    105. Recent flooding in several countries in West Africa had shown that climate change was an issue of the present and not just the future. UN 105- واختتمت قائلة إن الفيضانات التي حدثت في الآونة الأخيرة في عدة بلدان في غرب أفريقيا أظهرت أن تغير المناخ يمثل قضية الحاضر وليس المستقبل فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد