We count on the support of the international community, especially those who have a direct influence on the de facto authorities. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
It is high time for the de facto authorities to heed the unanimous calls of the international community and fully abide by Honduras' international obligations. | UN | لقد آن الأوان لكي تستجيب السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع للنداءات التي وجهها المجتمع الدولي بالإجماع، وأن تمتثل امتثالا كاملا للالتزامات الدولية لهندوراس. |
We call on the de facto Government to abandon dilatory tactics and negotiate in good faith. | UN | ونحن ندعو الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى التخلي عن أساليب المماطلة والتفاوض بحسن نية. |
After the Mission protested such actions, the de facto authorities issued instructions to heads of de facto law enforcement agencies to ensure cooperation with UNOMIG patrols. | UN | وبعد أن احتجت البعثة على هذه الأعمال، أصدرت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع تعليمات لرؤساء وكالات إنفاذ القانون القائمة بحكم الأمر الواقع لكفالة التعاون مع دوريات البعثة. |
He urged the Government of Georgia to take all possible measures, without discrimination, to ensure the protection of all human rights for the internally displaced population from, or living inside, territories under the control of de facto authorities. | UN | وحث الممثل حكومة جورجيا على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، دون تمييز، لضمان حماية جميع حقوق الإنسان للسكان المشردين داخلياً القادمين من الأقاليم الخاضعة لسيطرة السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع أو التي تعيش داخل تلك الأقاليم. |
I remind all local, regional and national authorities, as well as the de facto authorities, to immediately refrain from such practices. | UN | وإنني أذكِّر جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية والسلطات القائمة بحكم الأمر الواقع بضرورة الامتناع فورا عن مثل هذه الممارسات. |
Many of these acts are embedded in the patriarchal value system whether in patrilineal or matrilineal societies due to the de facto power dynamics. | UN | وكثير من هذه الأعمال يندرج في نظام القيم الأبوي سواء في المجتمعات الأبوية أو الأمومية بسبب ديناميات السلطة القائمة بحكم الأمر الواقع. |
C. Recommendations to the de facto authorities and Palestinian armed groups in Gaza 88 - 92 19 | UN | جيم - توصيات موجهة إلى السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع والجماعات المسلحة في غزة 88-92 27 |
29. The spring conscription in the de facto Abkhaz armed forces started on 1 April 2008. | UN | 29 - وبدأت في 1 نيسان/أبريل 2008، حملة التجنيد الربيعية في صفوف القوات المسلحة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع. |
He notes with concern that there are countries in South-East Asia where both licensed and private individuals are involved in the brokerage of the de facto markets of irregular migrant workers involving gross violations of human rights derived from practices of trafficking and smuggling of migrants. | UN | ويلاحظ بقلق وجود بلدان في جنوب شرقي آسيا يقوم فيها أفراد مرخص لهم وأفراد عاديون بالعمل في السمسرة في الأسواق القائمة بحكم الأمر الواقع للاتجار بالعمال المهاجرين غير القانونيين الذي ينطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان جراء ممارسات الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم. |
The Georgian authorities also categorically rule out the extension of the police operation to the territory controlled by the de facto Abkhaz authorities. | UN | كما أن السلطات الجورجية تستبعد بشكل قاطع توسيع نطاق العملية الأمنية لتشمل الأراضي التي تسيطر عليها السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع. |
4 police training facilities established, comprising 1 in the Lia police station for 20 local police officers and 3 on-the-job training facilities for 60 local de facto law enforcement officers in the de facto police premises in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli | UN | أنشئت 4 مرافق لتدريب الشرطة، تشمل مرفقا في مركز شرطة ليا لتدريب 20 ضابط شرطة محليا و 3 مرافق لتوفير تدريب أثناء العمل لـ 60 ضابطا محليا من ضباط الشرطة القائمة بحكم الأمر الواقع على إنفاذ القانون في مباني الشرطة الموجودة بحكم الأمر الواقع في غالي وأوشمشيرا وتكفارشيلي |
The seminar was conducted by the NGO La Strada-Ukraine, the de facto Ministry of Internal Affairs and the NGO Association of Women of Abkhazia. | UN | وتولى تنظيم الحلقة الدراسية منظمة La Strada Ukraine غير الحكومية ووزارة الداخلية القائمة بحكم الأمر الواقع ورابطة نساء أبخازيا وهي منظمة غير حكومية أبخازية. |
In June the de facto authorities in the Gali district restarted the process, with limited results, owing to the reluctance of Gali district residents to state in the application forms that they renounce their Georgian citizenship. | UN | وفي حزيران/يونيه، بدأت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في مقاطعة غالي العملية من جديد وحققت نتائج محدودة نظرا لامتناع سكان مقاطعة غالي عن إعلان تنازلهم عن الجنسية الجورجية في نماذج الطلبات. |
Since the June coup d'état we have witnessed many actions of the de facto Government in Honduras that violate international law and the human rights of the Honduran people. | UN | منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في حزيران/ يونيه، شاهدنا اتخاذ العديد من الإجراءات من جانب الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع في هندوراس التي تنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان للشعب الهندوراسي. |
(d) Recognition of the economic value of housework, recognition of de facto unions, equal pay for equal work, popular legislative initiatives and gender-sensitive language throughout the Constitution. | UN | (د) الاعتراف بالقيمة الاقتصادية للعمل المنزلي والاعتراف بالزيجات القائمة بحكم الأمر الواقع والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والمبادرات التشريعية الشعبية واستخدام لغة تحترم الاعتبارات الجنسانية في جميع أجزاء الدستور. |
The Committee recommends that the Government reconsider the content of the de facto Relationships (Property) Bill with a view to bringing it in line with the Matrimonial Property Amendment Bill, especially since the number of de facto relationships in the country was more common among the Mäori population and is growing for the population in general. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في مضمون مشروع قانون (الممتلكات) في العلاقات القائمة بحكم الأمر الواقع بهدف جعله في مستوى مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية، خاصة وأن علاقات الأمر الواقع في البلد شائعة أكثر بين السكان الماوريين وهي تتزايد بالنسبة للسكان بصفة عامة. |
As evidenced by the Intel case, a more sceptical view of de facto standards has become prevalent in recent years, given the market power acquired through such standards in the computer industry, and given concerns about monopoly leveraging and " network effects " in the computer, telecommunications and other high-technology industries, which also often require common access to unique facilities. | UN | 19- وكما أثبتت قضية Intel، فإن هناك نظرة أكثر تشككاً إزاء المعايير القائمة بحكم الأمر الواقع أصبحت سائدة في السنوات الأخيرة، وذلك نظراً للقوة السوقية المكتسبة من خلال مثل هذه المعايير في صناعة الحواسيب، ونظراً للشواغل إزاء الاستحكار و " الآثار الشبكية " في صناعتي الحواسيب والاتصالات وغيرهما من الصناعات ذات التكنولوجيا المتقدمة، التي كثيراً ما تتطلب أيضاً الوصول على نحو مشترك إلى تسهيلات فريدة(47). |
Please indicate whether any steps are being taken to review the Act and broaden the scope of the definition of domestic violence to comprise acts of sexual and psychological violence within marriage and de facto unions. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان قد اتُخذت أي خطوات لاستعراض القانون وتوسيع نطاق تعريف العُنف الأسري كيما يشمل أفعال العنف الجنساني والنفساني ضمن نطاق رابطة الزواج والروابط القائمة بحكم الأمر الواقع. |
Twice, de facto police confiscated cameras from UNOMIG patrols and returned them later. | UN | وقامت الميليشيات القائمة بحكم الأمر الواقع بمصادرة أجهزة تصوير مرتين من دوريات للبعثة وأعادتها لاحقا. |