de facto multiculturalism as manifested in most societies should therefore be transformed into the values of pluralism and mutual coexistence. | UN | ويجب تحويل التعددية الثقافية القائمة بحكم الواقع التي تتسم بها معظم المجتمعات إلى قيم، هي قيم التعددية والتعايش. |
Please specify if any efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on these issues. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل. |
Please specify if any efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on these issues. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل. |
In Bosnia and Herzegovina she visited Sarajevo, where she met with government officials, leaders of non-governmental organizations (NGOs) and others, and Pale, where she met with the de facto Bosnian Serb authorities. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قامت بزيارة سراييفو حيث اجتمعت مع المسؤولين الحكوميين وقيادات المنظمات غير الحكومية وآخرين كما قامت بزيارة بال حيث اجتمعت مع سلطات صرب البوسنة القائمة بحكم الواقع. |
On several occasions the Court has protected the rights of de facto families by ordering that fathers performing military service should be allowed to live out of barracks when their partners are unprotected or unemployed. | UN | وقد حمت المحكمة في عدة مناسبات حقوق اﻷسر القائمة بحكم الواقع بأن أمرت بأن يسمح لﻵباء الذين يؤدون الخدمة العسكرية باﻹقامة خارج الثكنات عندما تكون شريكاتهم غير مشمولات بالحماية أو متعطلات. |
Such de facto regimes are treated as partial subjects of international law. | UN | وهذه الأنظمة القائمة بحكم الواقع تعامل بوصفها أشخاصا جزئيين من أشخاص القانون الدولي. |
Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. | UN | ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة. |
Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. | UN | ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة. |
resistance to engagement with or the empowerment of local, de facto political and military forces elsewhere in the country. | UN | القائمة بحكم الواقع في أجزاء أخرى من البلد، أو منحها أي دور. |
Many complaints concerning de facto relationships involved access to credit and joint accounts. | UN | ويتعلق كثير من الشكاوى المتصلة بالعلاقات القائمة بحكم الواقع بالانتفاع بالاستئمان والحسابات المشتركة. |
Such statements and actions by the Armenian side are designed to sabotage a peaceful political settlement of the conflict and to promote the de facto annexation of Azerbaijani lands. | UN | وترمي مثل هذه البيانات واﻷفعال الصادرة عن الجانب اﻷرمني إلى تخريب التسوية السياسية السلمية للنزاع وإلى تعزيز عملية ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية القائمة بحكم الواقع. |
de facto unions | UN | علاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع |
de facto unions | UN | علاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع |
The Special Rapporteur recommended that the de facto authorities should respect the right of religious leaders to visit their community in the northern part without undue restrictions. | UN | وأوصى المقرر الخاص السلطات القائمة بحكم الواقع باحترام حق الزعماء الدينيين في زيارة طوائفهم في الجزء الشمالي دون قيود لا مبرر لها. |
31. The non-discrimination obligation demands eliminating both de jure and de facto barriers. | UN | 31- ويتطلب الالتزام بعدم التمييز إزالة المعوقات القائمة بحكم الواقع وبحكم القانون. |
In the context of protracted conflicts, OHCHR supported the engagement of a Senior Human Rights expert in Transnistria, in accordance with my general mandate to protect human rights for all, including by seeking access to de facto authorities to ensure that there is no protection gap in areas under their effective control. | UN | وفي سياق النزاعات التي طال أمدها، دعمت المفوضية إشراك خبير أقدم معني بحقوق الإنسان في ترانسنيستريا، وفقاً لولايتِي العامة لحماية حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك من خلال السعي للاتصال بالسلطات القائمة بحكم الواقع لضمان عدم وجود ثغرة في مجال الحماية في المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية. |
Also, although associations are required to have some kind of institutional structure, they do not need to assume a legal personality to operate and de facto associations are equally protected under the Declaration. | UN | وأيضا، ورغم أنه يطلب من الجمعيات أن يكون لديها نوع من الهيكل المؤسسي، فإنها لا تحتاج إلى شخصية قانونية للعمل، وتتمتع الجمعيات القائمة بحكم الواقع بالحماية بموجب الإعلان على قدم المساواة. |
The Hamas de facto authorities should allow both civic and media organizations to carry out their activities in full respect of the freedom of the press, as well as the freedoms of association and expression. | UN | ويجب على سلطات حماس القائمة بحكم الواقع أن تسمح للمنظمات المدنية والإعلامية على حد سواء بالقيام بأنشطتها مع الاحترام الكامل لحرية الصحافة وكذلك لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
Arguably even more damaging is the Government’s active resistance to engagement with or the empowerment of local, de facto political and military forces elsewhere in the country. | UN | بل الأدهى من ذلك أن الحكومة تقاوم بشدة التعامل مع القوى المحلية السياسية والعسكرية القائمة بحكم الواقع في أجزاء أخرى من البلد، أو منحها أي دور. |
On 10 August, the Abkhaz de facto authorities introduced martial law in the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli and announced partial mobilization. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، بدأت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع تطبيق الأحكام العرفية في كل من غالي وأوشمشيرا وتكفارشيلي وأعلنت التعبئة الجزئية. |