ويكيبيديا

    "القائمة بذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stand-alone
        
    • self-contained
        
    • free-standing
        
    • selfcontained
        
    • discrete
        
    • standalone
        
    • stand alone
        
    • self-standing
        
    • autonomous
        
    • self-sustaining
        
    • distinct
        
    In the case of stand-alone projects, there were no problems in the implementation phase, but improvements were needed at the formulation stage. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    In addition, domestic communications links will be established for all stand-alone military units. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء خطوط اتصالات داخلية بالنسبة لجميع الوحدات العسكرية القائمة بذاتها.
    3. OHCHR country and stand-alone offices Activities implemented by OHCHR field presences UN 3- المكاتب القطرية والمكاتب القائمة بذاتها التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    The study of the topic, in particular the issues of the lex specialis rule, self-contained regimes and hierarchy in international law, was not only of theoretical significance but also of major practical importance. UN فدراسة هذا الموضوع، لا سيما مواضيع قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها في التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ليست مهمة من الناحية النظرية فقط، ولكن لها أهمية عملية كبيرة أيضاً.
    Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. UN ويمكن أن يشكل خيار الاتفاقية القائمة بذاتها أو خيار البروتوكول الملحق باتفاقيه استكهولم هذا الإطار الملزم قانوناً.
    Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. UN وسيستمر تقديم خدمات اليونيدو عن طريق البرامج المتكاملة والأطر الخدمية القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. UN وستظل طرق تقديم خدمات اليونيدو تتم من خلال برامج متكاملة معدّة على أساس 8 وحدات لتقديم الخدمات وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    Where these occur, the line item numbering system has been refined to identify such stand-alone projects. UN وحيثما وردت، نقح ترقيم البند ﻹظهار هذه المشاريع القائمة بذاتها.
    There were two main reasons for that reduction: the decline in the implementation of the Montreal Protocol and the reduction in stand-alone projects. UN وهناك سببان رئيسيان لهذا الانخفاض: تراجع تطبيق بروتوكول مونتريال وانحسار المشاريع القائمة بذاتها.
    Connectivity in UNDP improved, with standard software replacing stand-alone measures. UN وقد تحسنت إمكانية الاتصال في البرنامج اﻹنمائي، حيث حلت البرامجيات الموحدة محل التدابير القائمة بذاتها.
    Indicators of success for such measures need to be developed and used in development reporting on both budget and sector support, and stand-alone projects. UN ومن الضروري وضع مؤشرات لنجاح هذه التدابير واستخدامها في إعداد تقارير التنمية المتعلقة بكل من دعم الميزانية والدعم القطاعي، والمشاريع القائمة بذاتها.
    As a complement, efforts are being made to speed up the preparation of national stand-alone projects. UN واستكمالا لذلك، تُبذل جهود للتعجيل بوتيرة إعداد المشاريع الوطنية القائمة بذاتها.
    The process of recovering stand-alone printers and networking users to shared printers is ongoing. UN وتستمر عملية استرداد الطابعات القائمة بذاتها وربط المستخدمين بطابعات مشتركة.
    UNIDO had basically two modalities of technical cooperation: integrated programmes and stand-alone projects. UN فلليونيدو في الأساس أسلوبان للتعاون التقني: البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها.
    Evidently, such stand-alone projects will be developed and implemented within the eight service modules. UN ومن المؤكد أن هذه المشاريع القائمة بذاتها ستوضع وتنفذ ضمن نمائط الخدمة الثماني.
    Even though some self-contained regimes had their own secondary rules, that did not categorically preclude the application of general law. UN ورغم أن بعض الأنظمة القائمة بذاتها لديها قواعدها الثانوية الخاصة بها فإنها لا تستبعد بشكل قطعي تطبيق القانون العام.
    In fields such as environmental and economic law, those regulations were increasingly taking on the character of self-contained regimes. UN كما أن بعض القواعد في مجالات مثل القانون البيئي والاقتصادي أصبحت تكتسب بشكل متزايد طابع النظم القائمة بذاتها.
    The World Bank Group no longer supports free-standing technical cooperation activities. UN ولم تعد مجموعة البنك الدولي تدعم أنشطة التعاون التقني القائمة بذاتها.
    selfcontained regimes were a subcategory of lex specialis. UN فالنظم القائمة بذاتها هي فئة فرعية من فئة القانون الخاص.
    Functional cluster. One or more discrete organizational units within a functional area that directly supports the management of the organization. UN المجموعة الوظيفية - واحدة أو أكثر من الوحدات التنظيمية القائمة بذاتها ضمن مجال وظيفي يدعم مباشرةً إدارة المنظمة.
    Currently, the geospatial applications development activities are limited to customization of standalone applications for internal use by certain sections or missions. UN وتنحصر حاليا أنشطة وضع التطبيقات الجغرافية المكانية في مواءمة التطبيقات القائمة بذاتها للاستخدام الداخلي من قبل بعض الأقسام أو البعثات.
    Overlapping and stand alone claims 26 7 UN ألف- المطالبات المتداخلة والمطالبات القائمة بذاتها 26 8
    4. Country programmes also emphasize UNDP support to national programmes rather than to self-standing projects. UN ٤ ـ كما أن البرامج القطرية تشدد على دعم البرنامج الانمائي للبرامج الوطنية وليس للمشاريع القائمة بذاتها.
    Among other recommendations, the Working Group recommended to the Government of Honduras that the legislature enact a law defining enforced disappearances as an autonomous crime in the Honduran Penal Code. UN وأوصى الفريق العامل، من جملة ما أوصى به، حكومة هندوراس بأن تسن السلطة التشريعية قانوناً يعرِّف حالات الاختفاء القسري بالجريمة القائمة بذاتها في قانون العقوبات في هندوراس.
    It would continue to support self-sustaining space-education programmes in cooperation with developing countries. UN وسوف تواصل دعم برامج تعليم الفضاء القائمة بذاتها في البلدان النامية.
    58. One might argue that, because dignity pervades the issue of sanitation and sanitation cannot be entirely subsumed into any other existing human right, it should be considered a distinct human right. UN 58- وبإمكان المرء أن يجادل بأنه ينبغي اعتبار مسألة الصرف الصحي حقاً من حقوق الإنسان القائمة بذاتها لأن الكرامة تتخللها ولأن الصرف الصحي لا يمكن أن يُصنف تحت أي حق من حقوق الإنسان الأخرى القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد