ويكيبيديا

    "القائمة داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing within
        
    • exist within
        
    • established within
        
    • in place within
        
    • inside
        
    • exists within
        
    • existing both within
        
    • within a
        
    • those within the
        
    • that existed within the
        
    The local remedies rule has also been invoked with regard to remedies existing within the European Union. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل الانتصاف القائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    The local remedies rule has also been invoked with regard to remedies existing within the European Union. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل الانتصاف القائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Article 33 was acceptable provided that the institutions referred to were compatible with those existing within the State structure. UN والمادة ٣٣ مقبولة بشرط أن تكون المؤسسات المشار إليها متمشية مع المؤسسات القائمة داخل هيكل الدولة.
    5. What are often perceived as economic policies actually affect and are affected by the ties that exist within family units and the resources generated by families. UN 5 - تؤثر وتتأثر عن ما تعتبر عادة سياسات اقتصادية، في الواقع، بالروابط القائمة داخل الوحدات الأسرية والموارد التي تنتجها الأسر.
    The phrase " external assistance " is taken from the ASEAN Agreement, and reflects the fact that this provision does not purport to govern the State's relationship with humanitarian actors established within its own borders. UN وعبارة ' ' المساعدة الخارجية`` مقتبسة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعكس كون هذا الحكم لا يرمي إلى تنظيم علاقة الدولة بالجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية القائمة داخل حدودها الإقليمية.
    60. In order to ensure quality control and quality improvement measures, benchmarking against business continuity management systems in place within other comparative organizations will be conducted during the biennium 2010-2011. UN 60 - ومن أجل ضمان ومراقبة الجودة وتدابير تحسين النوعية، سيجري خلال فترة السنتين 2010-2011 استخدام نقاط مرجعية قياساً إلى نظم استمرارية تصريف الأعمال القائمة داخل المؤسسات الأخرى المماثلة.
    Ans: None of the designated individuals or entities of Al Qaida have been identified inside the territory of Bangladesh. UN الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش.
    Moreover, the Government has initiated a work programme on ways and means to integrate human rights considerations into policy making, thereby strengthening the human rights culture that exists within government. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الحكومة برنامج عمل بشأن طرق ووسائل إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في صنع السياسة، وبالتالي تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    However, any attempt to provide greater representation to various regions should reflect the circumstances existing within each region. UN إلا أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة.
    Frequently a dominant, discriminatory paradigm is presented as the only legitimate interpretation, whereas the diverse voices existing within each culture are silenced, particularly if they are those of women or other already marginalized groups. UN وكثيراً ما يُطرح نموذج مهيمن تمييزي بصفته التفسير الشرعي الوحيد، في حين تُسكت مختلف الأصوات القائمة داخل كل ثقافة، لا سيما إذا كانت أصوات نساء أو غيرها من الأصوات لفئات مستضعفة من قبل.
    The exclusion of indigenous languages denies the link existing within many indigenous cultures between language, culture and land; further, it denies the specificity of local educational systems in addressing the needs of indigenous communities for their survival. UN وينكر استبعاد اللغات الأصلية الصلة القائمة داخل كثير من الثقافات الأصلية بين اللغة والثقافة والأرض؛ كما ينكر خصوصية النظم التعليمية المحلية ووفائها باحتياجات المجتمعات الأصلية من أجل بقائها.
    It had resembled nothing I had ever experienced within my lifetime, just the constant images of death, existing within a silence that would not respond to my questions. Open Subtitles لتر وكان يشبه شيئا قد شهدت أي وقت مضى ل داخل حياتي , فقط ثابت صور الموت , القائمة داخل الصمت ذلك لن الرد على أسئلتي .
    In addition to the specific reference to the integrity of judges, tribunals and tribunal-like entities existing within the United Nations family, mention was made of the internal review bodies and administrative panels, whose functions were carried out by staff who volunteered for the additional work, but did not receive any specific training to carry out the functions. UN وبالإضافة إلى الإشارة المحددة إلى نزاهة القضاة والمحاكم والهيئات الشبيهة بالمحاكم القائمة داخل أسرة الأمم المتحدة, ذكرت هيئات التدقيق الداخلي والأفرقة الإدارية التي يضطلع بمهامها موظفون يتطوعون للقيام بالعمل الإضافي ولكنهم لم يتلقوا أي تدريب لأداء تلك المهام.
    35. His delegation had seen fit to explain its position, because it felt that, in order to arrive at a consistent, overall view of the issue, it was necessary to have a full and comprehensive understanding of the circumstances existing within States and their respective societies. UN 35 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن من المناسب أن يوضح موقفه، لأنه يرى أنه لكي يمكن التوصل إلى رأي متسق وشامل بشأن المسألة، يلزم أن يكون هناك فهم كامل وشامل للظروف القائمة داخل الدول ومجتمعاتها.
    23. Globalization exacerbates the structural, institutional and entrenched patterns of racism that exist within and between countries and regions. UN 23- وتؤدي العولمة إلى تفاقم الأنماط الهيكلية والمؤسسية والمترسخة للعنصرية وهي الأنماط القائمة داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها.
    8. Finally, the Secretary-General’s report would draw on the results of consultations that are taking place within the Administrative Committee on Coordination, as described in the following section, concerning how to take maximum advantage of the many complementarities and synergies that exist within the United Nations system as a whole. UN ٨ - وختاما، سيعتمد تقرير اﻷمين العام على نتائج المشاورات التي تجري داخل لجنة التنسيق اﻹدارية، حسب الوصف الوارد في الفرع التالي، بشأن كيفية استخلاص أقصى ميزة ممكنة من عناصر التكامل والتعاون العديدة القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    134. The territorial rule also implies that intellectual property rights are subject to filing and registration with administrative authorities established within the jurisdiction where protection and enforcement are sought. UN 134- وتعني القاعدة الاقليمية أيضا أن حقوق الملكية الفكرية تخضع لايداع المستندات وللتسجيل لدى السلطات الادارية القائمة داخل الولاية القضائية التي تُطلب فيها الحماية والانفاذ.
    'Ensure that corporations and other juridical persons established within their territories maintain, under penalty of law, accurate records of payments made by them to an intermediary, or received by them as an intermediary, in connection with transnational commercial activities; UN " ضمان قيام الشركات والشخصيات القانونية اﻷخرى، القائمة داخل أقاليمها، بالاحتفاظ، بموجب عقوبات يفرضها القانون، بسجلات دقيقة بالمدفوعات التي يقدمونها ﻷي وسيط أو التي يحصلون عليها كوسطاء فيما يتعلق باﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية؛
    Q10: Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Osama bin Laden, al-Qa`idah or Taliban related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. UN السؤال 10: يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    Tom has been able to calculate that the amount of information existing inside that diamond is related to the area of a sphere that just fits around it at its widest point, a sphere he calls "the holographic screen." Open Subtitles النهاية إلى الاداة بعد مليارات السنين. استطاع توم حساب أنّ كمية المعلومات القائمة داخل هذه الماسة
    Moreover, the Government has initiated a work programme on ways and means to integrate human rights considerations into policy-making, thereby strengthening the human rights culture that exists within government. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    The guidelines and standards should take into account mandates and expertise existing both within and outside the United Nations system. UN وينبغي أن تأخذ المبادئ التوجيهية والمعايير في حسبانها الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    An analysis of existing risks within a country is necessary to identify the most significant transnational organized crime threats and to formulate appropriate preventive responses. UN ويُعَدُّ إجراء تحليل للمخاطر القائمة داخل بلد ما ضروريًّا من أجل تحديد أهم مخاطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصياغة التدابير الوقائية المناسبة.
    Civil guard units in the territories would operate under much stricter guidelines than those within the Green Line. UN وستعمل وحدات الحرس المدني في اﻷراضي في ظل مبادئ توجيهية أشد صرامة من المبادئ القائمة داخل الخط اﻷخضر.
    The Department should give serious consideration to ways of reducing the linguistic divide that existed within the Organization. UN وينبغي للإدارة أن تنظر بصورة جدية في سبل تقليص الفجوة اللغوية القائمة داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد