It was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. | UN | ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان. |
Since then, the Council has requested OHCHR to prepare a second report on effective human rights-based practices in this area. | UN | وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال. |
These workshops focused on human rights indicators, human rights-based approaches to development, and the right to food. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء. |
human rights-based process and outcome | UN | العملية والنتائج القائمة على حقوق الإنسان |
The top six priorities of people all over the world reiterate the fundamental truth based on human rights. | UN | وتؤكد الأولويات الستة الأولى للناس في جميع أنحاء العالم على الحقيقة الأساسية القائمة على حقوق الإنسان. |
In this regard, the UNICEF human rights-based approach to programming was advantageous. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نهج اليونيسيف في البرمجة القائمة على حقوق الإنسان مفيد. |
The revised programme focuses on identifying good practices and lessons learned for human rights-based development programming. | UN | ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان. |
In addition, OHCHR is developing a framework for human rights-based indicators under which the Declaration could be made operational. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف مفوضية حقوق الإنسان على وضع إطار للمؤشرات القائمة على حقوق الإنسان يمكن من خلاله تفعيل الإعلان. |
Training sessions on human rights-based management of military detention facilities for 37 military police officers | UN | دورات تدريبية بشأن إدارة مرافق الاحتجاز العسكرية القائمة على حقوق الإنسان لـ 37 من ضباط الشرطة العسكرية |
The training workshop was one of a series of efforts aimed at increasing human rights-based perspectives in judicial decisions. | UN | وكانت حلقةُ العمل واحدا من مجموعة جهود ترمي إلى تعزيز المنظورات القائمة على حقوق الإنسان في القرارات القضائية. |
The meeting focused on the value of human rights-based approaches to maternal health and the implementation of the technical guidance. | UN | وركز الاجتماع على قيمة النهج القائمة على حقوق الإنسان إزاء صحة الأم وعلى تنفيذ الإرشادات التقنية. |
This includes human rights-based reforms of the institutions, processes and policies of global governance. | UN | ويشمل ذلك الإصلاحات القائمة على حقوق الإنسان في المؤسسات والعمليات والسياسات الخاصة بالحوكمة العالمية. |
Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان. |
He asked how a human rights-based approach could best be incorporated into adaptation and mitigation measures. | UN | وسأل كيف يمكن إدراج أفضل النهج القائمة على حقوق الإنسان في تدابير التكيف والتخفيف. |
D. Benefits of human rights-based approaches to development 49 - 52 15 | UN | دال - فوائد نهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان 49-52 20 |
In fact, a relentless pursuit of evidence for human rights-based approaches has its own shortcomings, as will be discussed presently. | UN | والبحث المستميت عن أدلة على النهج القائمة على حقوق الإنسان ينطوي في حقيقة الأمر على عيوب، كما ستجري مناقشة ذلك أدناه. |
human rights-based approaches to development are particularly useful in this regard, and their use should be promoted. | UN | وللنهج القائمة على حقوق الإنسان فائدة خاصة في هذا الصدد وينبغي التشجيع على استخدامها. |
The need for greater human rights-based policy coherence was underlined in order to achieve sustainable development in its social, environmental and economic dimensions. | UN | وشُدد على ضرورة زيادة مستوى تناسق السياسات القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أبعادها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. | UN | وسيدعو هذا الائتلاف الجديد إلى النهوض بالحماية الاجتماعية القائمة على حقوق الإنسان لجميع الناس في جميع أنحاء العالم. |
In this sense, it would be interesting to make a case study of DFID programmes that use human rightsbased approaches. | UN | ولعله من المفيد إجراء دراسة حالة إفرادية لبرامج وزارة التنمية الدولية التي تتبع النُهج القائمة على حقوق الإنسان. |
Monitoring and evaluation of this policy will be governed by the principles of results-based management (RBM) and the human-rights-based programming approach. | UN | وستوجه مبادئ الإدارة القائمة على النتائج ونهج البرمجة القائمة على حقوق الإنسان سياسة المتابعة والتحقيق الحالية. |
In all of the initiatives it is involved in, the MDM and HR ensures the integration of human rights based approaches. | UN | وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان. |
Evidence shows that population trends can be influenced through human-rights based policies. | UN | وتُظهر الأدلة أن اتجاهات السكان يمكن أن تتأثر بالسياسات القائمة على حقوق الإنسان. |