These should be sought in addition to already existing agreements on nuclear-weapon-free zones. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد هذه الاتفاقات باﻹضافة إلى الاتفاقات القائمة فعلاً بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
These should be sought in addition to already existing agreements on nuclear-weapon-free zones. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد هذه الاتفاقات باﻹضافة إلى الاتفاقات القائمة فعلاً بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
It only guarantees equal access to already existing educational institutions. | UN | إنه لا يضمن سوى المساواة في الوصول إلى المؤسسات التعليمية القائمة فعلاً. |
School supplies are needed to support the primary educational services already in place. | UN | ويجب توفير اللوازم المدرسية لدعم خدمات التعليم الابتدائي القائمة فعلاً. |
The relatively few reparations programmes that did exist fell significantly short of providing adequate, effective and prompt reparation as enshrined in the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law. | UN | وتعجز بشدة برامج الجبر القليلة القائمة فعلاً عن الجبر على نحو مناسب وفعال وفوري حسبما هو منصوص عليه في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني. |
It was therefore essential to start discussions on setting up implementation, compliance and monitoring mechanisms, apart from those already existing under article III. | UN | ولذلك فإن من الضروري بدء مناقشات حول إنشاء آليات للتنفيذ والامتثال والرصد، بمنأى عن تلك القائمة فعلاً بموجب المادة الثالثة. |
She is confident that this visit is but a positive prologue to a constructive dialogue with the respective Governments on ways to address gaps and to reinforce the already existing, but not sufficient, measures. | UN | والمقررة الخاصة واثقة بأن هذه الزيارة ليست سوى مقدمة إيجابية تُمهّد لإجراء حوار بنّاء مع الحكومات المعنية بشأن السُبل الكفيلة بسد الفجوات وتعزيز التدابير القائمة فعلاً ولكنها غير كافية. |
The Ministry carried out its activities on the basis of already existing legislation, some of which was being reviewed to take account of international experience and specific features of the Russian economy. | UN | وتضطلع الوزارة بأنشطتها بالاستناد إلى التشريعات القائمة فعلاً وهي التشريعات التي يجري استعراض بعضها لتؤخذ بعين الاعتبار التجربة الدولية والسمات المحددة للاقتصاد الروسي. |
Another example is Slovakia, where legal clinics have been established in two universities along with a legal counsellors' network, complementing others already existing in neighbouring States. | UN | وهناك مثال آخر هو مثال سلوفاكيا حيث أنشئ مكتبان قانونيان في جامعتين إضافة إلى شبكة من المستشارين القانونيين تكمل غيرها من الشبكات القائمة فعلاً في الدول المجاورة. |
The checklist draws on already existing guidelines and analytical tools, and aims to avoid needlessly imposing additional burdens on the stakeholders by " reinventing the wheel " . | UN | - تعتمد القائمة المرجعية على المبادئ التوجيهية القائمة فعلاً وعلى الأدوات التحليلية وتهدف إلى تفادي فرض أعباء إضافية لا داعي لها على عاتق أصحاب المصلحة من خلال بذل جهود لا طائل من ورائها. |
The self-governing poviat, together with the already existing self-governing gmina (commune), will allow citizens to shape and control the public institutions and policies closest to their daily lives. | UN | والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، إلى جانب البلديات (gmina) القائمة فعلاً والمتمتعة بالحكم الذاتي، ستمكن المواطنين من تشكيل ومراقبة أقرب المؤسسات والسياسات العامة إلى حياتهم اليومية. |
The Panel determined, rather, that CS-Other amounts could be identified with and potentially transferred to loss elements already existing in category “C”. | UN | وانتهى الفريق، عوضاً عن ذلك، إلى أن المبالغ المتعلقة بخسائر في الصفحة " جيم/م " يمكن تمثيلها بعناصر الخسارة القائمة فعلاً في إطار الفئة " جيم " وهي قابلة ﻷن تحوّل إلى هذه العناصر. |
The Special Rapporteur calls on the international community to concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of the standards already existing for the protection of the right to life. | UN | ٤٣٤- ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي على تركيز جهوده على المنع الفعال لحدوث أي أزمات أخرى لحقوق اﻹنسان وعلى تطبيق المعايير القائمة فعلاً لحماية الحق في الحياة. |
434. The Special Rapporteur calls on the international community to concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of the standards already existing for the protection of the right to life. | UN | ٤٣٤- ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي على تركيز جهوده على المنع الفعال لحدوث أي أزمات أخرى لحقوق اﻹنسان وعلى تطبيق المعايير القائمة فعلاً لحماية الحق في الحياة. |
21. As far as the objectives of a future Treaty are concerned, there was widespread view that a ban should strengthen and complement already existing regimes in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | 21- وفيما يتعلق بأهداف معاهدة في المستقبل، ساد رأي يقول بضرورة أن يكون الحظر عاملاً معززاً ومكملاً للأنظمة القائمة فعلاً في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
93. already existing rehabilitation and reintegration programmes for women in detention and prison activities designed to facilitate their resocialization include: | UN | 93 - وتشمل برامج التأهيل وإعادة الإدماج القائمة فعلاً لأجل النساء المحتجزات وأنشطة السجون الرامية إلى تيسير إعادة إدماجهن في المجتمع ما يلي: |
32. Therefore, Switzerland was of the opinion that it was not necessary to establish an independent expert in the field of cultural rights, while it accepted that a more systematic mainstreaming of cultural rights and the cultural dimension of human rights was desirable and could be achieved through already existing human rights mechanisms. | UN | 32- لذا فإن سويسرا لا ترى لزوماً لإنشاء ولاية خبير مستقل في ميدان الحقوق الثقافية، في حين تقرّ بأن تعميم مراعاة الحقوق الثقافية والبعد الثقافي لحقوق الإنسان بصورة أكثر منهجية هو أمر مرغوب فيه ويمكن تحقيقه من خلال آليات حقوق الإنسان القائمة فعلاً. |
An international structure, not coupled to ordinary (existing) national resources, that has the capacity to support the already existing national operational structures, preferably with expertise within the field of biological weapons, epidemiology, public health and legal matters, would therefore be of vital importance. | UN | وعليه فإن وجود هيكل دولي، غير مقترن بالموارد الوطنية (القائمة) العادية، وقادر على دعم الهياكل التنفيذية الوطنية القائمة فعلاً وذلك، من الأفضل، بخبرة في ميادين الأسلحة البيولوجية، والأوبئة، والصحة العامة والمسائل القانونية، سيكون ذا أهمية حيوية. |
The key challenge for many developing countries was to build on the reforms already in place in order to improve their business climates, reduce macroeconomic distortions and increase investment spending. | UN | وقال إن التحدي أمام كثير من البلدان النامية هو الاعتماد على الإصلاحات القائمة فعلاً بغية تحسين مناخاتها التجارية، والحد من التشوهات الاقتصادية الكلية وزيادة الإنفاق الخاص بالاستثمار. |
Some participants referred to examples of climate change policies already in place in some developing countries, highlighting the need to acknowledge where efforts to enhance enabling environments are being undertaken. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أمثلة عن السياسات المتعلقة بتغير المناخ القائمة فعلاً في بعض البلدان النامية، مشددين على الحاجة إلى الإقرار بالجهود المبذولة لتعزيز البيئات التمكينية. |
To avoid redundancy and the surge and ebb of resources as a mission came and went, the members of the Council should pay closer attention to the capacities that already existed on site, which could be scaled up as needed. | UN | وبغية تفادي التكرار وتصاعد وانحسار الموارد مع قدوم وذهاب البعثة، ينبغي لأعضاء المجلس إيلاء اهتمام أكبر بالقدرات القائمة فعلاً في الموقع، التي يمكن زيادتها عند الحاجة. |