ويكيبيديا

    "القائمة فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of existing
        
    • exist in
        
    • the existing
        
    • place with
        
    • exist with
        
    • that exist among
        
    It offers an overview of existing international human rights norms as they pertain to older persons. UN ويقدم لمحة عامة عن معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة فيما يخص كبار السن.
    :: At least six consultations on technical and sectoral matters and the coordination of existing structures among the Government of Burundi, donors and the United Nations UN :: عقد ما لا يقل عن ست مشاورات بشأن المسائل التقنية والقطاعية وتنسيق الهياكل القائمة فيما بين حكومة بوروندي والجهات المانحة والأمم المتحدة
    To ensure the fulfilment of existing national and international standards with regard to the rights of indigenous peoples; UN ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛
    In this sense, the involvement of the beneficiaries of inclusive innovation policies and their collaboration with other agents involved in the implementation of these policies play an important role filling the information gaps that exist in relation to low-income markets. UN وبهذا المعنى، فإن إشراك المستفيدين من سياسات الابتكار الشامل للجميع وتعاونهم مع الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في تنفيذ هذه السياسات هما أمران يؤديان دوراً هاماً في سد فجوات المعلومات القائمة فيما يتصل بأسواق ذوي الدخل المنخفض.
    They reveal the existing polarities among regions and countries with regard to the enjoyment of such rights. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    Additional information on the measures in place with regard to forced and arranged marriages as well as family reunification would also be appreciated. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على معلومات إضافية عن التدابير القائمة فيما يتصل بالزواج بالإكراه والزواج المدبر، فضلا عن مسألة جمع شمل العائلة.
    (ii) Not to expand arrangements that exist with regard to delegation of authority in recruitment, appointment, placement and promotion matters; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    Strengths and weaknesses of existing efforts to implement the human right to adequate food UN مواطن للقوة والضعف في الجهود القائمة فيما يتعلق بحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    The sides also discussed the implementation of existing agreements in relation to the Kodori Valley, stressing in particular the importance of the resumption of regular patrolling. UN وناقش الجانبان أيضا تنفيذ الترتيبات القائمة فيما يتصل بوادي كودوري، مشدديْن خاصة على أهمية استئناف الدوريات المنتظمة.
    It further recommended a review of existing inter-agency coordination mechanisms dealing with ocean issues. UN كما أوصت بإجراء استعراض ﻵليات التنسيق القائمة فيما بين الوكالات التي تتناول قضايا المحيطات.
    Such an approach would be in line with the recommendation in the report to take advantage of existing mechanisms for interlibrary cooperation in order to avoid duplication and the misuse of financial and human resources. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    Figure 1 illustrates the many actors in capacity-building, and some of the links that exist in terms of guidance, funding and reporting. UN 17- يُبيّن الشكل 1 الجهات الفاعلة الكثيرة في عملية بناء القدرات، وبعض الروابط القائمة فيما يتعلق بالتوجيه والتمويل والإبلاغ.
    342. The Committee expresses concern that discriminatory provisions exist in relation to family benefits, whereby payments are being made to the husband only as head of the household. UN 342 - وتعرب اللجنة عن قلقها من الأحكام التمييزية القائمة فيما يتعلق باستحقاقات الأسرة، حيث يتم الدفع إلى الزوج فقط باعتباره رب الأسرة.
    40. The Committee expresses concern that discriminatory provisions exist in relation to family benefits, whereby payments are being made to the husband only as head of the household. UN 40 - وتعرب اللجنة عن قلقها من الأحكام التمييزية القائمة فيما يتعلق باستحقاقات الأسرة، حيث يتم الدفع إلى الزوج فقط باعتباره رب الأسرة.
    Consequently, in the Straits, the existing provisions are not affected. UN وبالتالي، فليس ثمة تأثير على اﻷحكام القائمة فيما يتعلق بالمضايق.
    It also notes with concern the existing naming practice, which further stigmatizes children born out of wedlock. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    The matter is being approached in this manner in order to take advantage of the existing legal framework and experience in the area of financial monitoring in Costa Rica. UN ويجري تناول المسألة بهذه الطريقة للإفادة من الإطار القانوني والخبرة القائمة فيما يتعلق بالضوابط المالية داخل البلد.
    The Commission agreed therefore that the authority to grant specific allowances or entitlements to area staff clearly rested with the Commissioner-General of UNRWA, who made those determinations on the basis of the Agency policies and procedures in place with regard to its staff. UN ووافقت اللجنة بالتالي على أن سلطة منح بدلات أو استحقاقات محددة لموظفي المنطقة تندرج بوضوح في إطار مشمولات المفوض العام للأونروا، الذي يتخذ تلك القرارات على أساس سياسات الوكالة وإجراءاتها القائمة فيما يتعلق بموظفيها.
    In addition, what laws or policies are in place with respect to accessibility to the built-up environment? What mechanisms and / organizations exist to promote the rights of persons with disabilities? What programs exist to raise public awareness on disability issues? UN وبالإضافة إلى ذلك، ما هي القوانين والسياسات القائمة فيما يخص تيسر الوصول إلى البيئة المشيدة المأهولة؟ وما هي الآليات و/المنظمات الموجودة والمعينة بتشجيع حقوق المعوقين؟ وما هي البرامج القائمة والمعنية برفع مستوى وعي الجمهور بشأن قضايا المعوقين؟
    (ii) Not to expand arrangements that exist with regard to delegation of authority in recruitment, appointment, placement and promotion matters; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    UNDP economic governance work will take into account the diverse contexts and needs that exist among middle income, low income and the least developed countries. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد