He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي. |
This, however, should not divert our attention from many long-standing yet unresolved issues. | UN | غير أن هذا الأمر ينبغي ألا يصرف انتباهنا عن العديد من المسائل القائمة منذ أمد طويل ولكنها لم تحل بعد. |
The intergovernmental machinery has been providing guidance and support to long-standing problems and strategic policy issues relating to trade and development. | UN | وظلت الآلية الحكومية الدولية تقدم التوجيه والدعم بشأن المشاكل القائمة منذ أمد طويل والقضايا السياساتية الاستراتيجية المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
The Framework reaffirms the importance of longstanding trade preferences and provides that the issue should be taken into consideration. | UN | ويؤكد الإطار مرة أخرى أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ أمد طويل وينص على ضرورة أخذها بعين الاعتبار. |
The importance of this comprehensive approach, based on the long-standing principles of political equality, remains critical. | UN | وإن أهمية هذا النهج الشامل المستند إلى المبادئ القائمة منذ أمد طويل والمتعلقة بالمساواة السياسية لا تزال حاسمة. |
Cuts in the aid budgets of some countries could damage long-standing international cooperation commitments. | UN | ويمكن للتخفيضات في ميزانيات المساعدة في بعض البلدان أن يضر بالتزامات التعاون الدولي القائمة منذ أمد طويل. |
The long-standing relationship between UNGEGN and the International Council of Onomastic Sciences (ICOS) was noted. | UN | وجرى التنويه بالعلاقة القائمة منذ أمد طويل بين فريق الخبراء والمجلس الدولي لعلوم أسماء الأعلام. |
On the same matter, the representative of France underlined that the NGO was a prestigious one, with a long-standing reputation. | UN | وشدد ممثل فرنسا، في نفس السياق، على مكانة المنظمة غير الحكومية وعلى سمعتها القائمة منذ أمد طويل. |
I hope that it will be useful to the Member States and for further discussion and practical resolution to the long-standing issue. | UN | وآمل أن يكون مفيدا للدول الأعضاء ولإجراء مزيد من المناقشات وإيجاد حلول عملية لهذه المشكلة القائمة منذ أمد طويل. |
53. The renewal of long-standing partnerships also highlights the significance of the Staff College to United Nations organizations. | UN | 53 - ويبرز أيضا تجديد الشراكات القائمة منذ أمد طويل أهمية الكلية بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة. |
The first year had been marked by agreement on some long-standing issues and had been relatively tranquil but unexciting. | UN | فقد انطبعت السنة الأولى بالاتفاق على بعض المسائل القائمة منذ أمد طويل وكانت هادئة نسبياً ولكنها غير شيقة. |
:: Integrated supply management to address long-standing deficiencies in procurement and asset management. | UN | :: الإدارة المتكاملة للإمدادات لمعالجة أوجه القصور القائمة منذ أمد طويل في مجال إدارة المشتريات والأصول. |
It agreed on four major areas that should serve as orientations for developing both fresh approaches to long-standing issues and insights for pursuing relevant new lines of work. | UN | واتفق المؤتمر على أربعة مجالات رئيسية تصلح بمثابة توجهات لاستحداث نهج جديدة لمعالجة القضايا القائمة منذ أمد طويل. |
In that regard, he noted the reassurances of the Government of Israel that it has no plans to change long-standing policies governing the Holy Sites. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى تأكيدات حكومة إسرائيل بأنها لا تخطط لتغيير سياسات إدارة الأماكن المقدسة القائمة منذ أمد طويل. |
Apart from the long-standing effects in Pakistan and Iran, there is now evidence of escalating drug traffic via the Central Asian Republics on the northern border of Afghanistan. | UN | وإلى جانب اﻵثار القائمة منذ أمد طويل في باكستان وإيران، هنالك اﻵن أدلة تثبت تصاعد الاتجار بالمخدرات عن طريق جمهوريات آسيا الوسطى على الحدود الشمالية ﻷفغانستان. |
Also, long-standing inter-community conflicts over resources, territory and status continued to generate violence. | UN | وتواصلت أيضاً النزاعات بين المجتمعات المحلية القائمة منذ أمد طويل بشأن الموارد والأراضي والمركز، وتسببت في وقوع أعمال عنف. |
72. Phasing out of some long-standing operations will lead to the closure of the office in Viet Nam in 2014. | UN | ٧٢- وسيؤدي الإلغاء التدريجي لبعض العمليات القائمة منذ أمد طويل إلى إغلاق مكتب المفوضية في فييت نام عام 2014. |
We urge the Council, therefore, to see to the implementation of its longstanding resolutions on the Palestinian question. | UN | ولذلك، نحث المجلس على العمل على تنفيذ قراراته القائمة منذ أمد طويل بشأن القضية الفلسطينية. |
We will not sacrifice our principles or distort our longstanding, fair-minded policy with regard to the Middle East conflict. | UN | ولن نضحي بمبادئنا أو نشوه سياستنا النزيهة القائمة منذ أمد طويل إزاء النزاع في الشرق الأوسط. |
11. Reiterates its longstanding demand that Mr. Laurent Gbagbo lift the siege of the Golf Hotel without delay; | UN | 11 - يكرر مطالبته القائمة منذ أمد طويل بأن يرفع السيد لوران غباغبو الحصار عن فندق غولف دون إبطاء؛ |
Many States commented on the importance of unlocking protracted situations. | UN | وأثنت دول كثيرة على أهمية إيجاد حلول للحالات القائمة منذ أمد طويل. |
VIII. COORDINATION A. Targeting development assistance, including international cooperation for finding durable solutions for protracted situations | UN | ألف - توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل |